як увійшло в російську мову безліч іноземних слів, таких, як хліб, гуртка, парасолька, магазин, кіт, кінь, собака, мавпа, краватка, компот, трактор, танк, гавань, вітрило, ікона, церква, хор, спорт, ринок, базар, музика, вокзал, машина, гол, хата, скло, оселедець, суп, огірок, помідор, котлета, картопля, каструля, тарілка, чай, цукор і т.д., багато з яких виявилися настільки освоєні російською мовою, що тільки лінгвісти знають про їх іншомовному походження [Крисін Л.П., 1968].
Іноземні слова - слова іншомовного походження, що вживаються в даному мовою. За ступенем освоєності мовою діляться на запозичені, екзотичні слова та іншомовні вкраплення. Поряд з повністю освоєними запозиченими словами в мові існують частково освоєні слова, які також входять до його систему: наприклад, В«силосВ» від ісп. silos; В«бутсиВ» від англ. boots; В«пікіруватиВ» від франц. piquer, ньому. pikieren; В«шортиВ» від англ. short-s. Включають Інтернаціоналізми, тобто слова, що входять до міжмовної словниковий фонд, які залежно від міри освоєності потрапляють в різні класи іноземних слів: В«терра інкогнітаВ», В«хеппі ендВ», В«пардонВ», В«радарВ» і т.д. Особливе місце серед займають семантичні запозичення, наприклад слова В«впливВ», В«зворушливийВ» - з франц. influence, touchant. Приплив іноземних слів збільшується в умовах білінгвізму, а також при інтенсивних міжнародних зв'язках [Словники та енциклопедії на академіка, # "justify"> Іншомовні слова - слова, запозичені з інших мов. До числа іншомовних запозичень слід віднести не тільки окремі слова, а й деякі словотворчі елементи: грецькі приставки а-, анти-, архі-, пан-; латинські приставки де-, контр-, транс-, ультра-, інтер-; латинські суфікси -ізм,-іст,-ор,-тор. Такі приставки і суфікси отримали міжнародне поширення [Культура письмової мови, # "justify"> Таким чином визначення іноземного слова використовується по відношенню до мови, в якому запозичують слова, а поняття іншомовного слова пов'язане безпосередньо з тією мовою, у кого запозичують слова. іноземні слова повному обсязі освоєні мовою-приймальником і сприймаються як чужорідні. Іншомовні слова це більш зміцнилися в мові-приймальнику запозичення.
Крім фонетичної, запозичене слово піддається також граматичної (морфологічної) адаптації. Характер цієї адаптації залежить від того, наскільки зовнішній вигляд запозиченого слова відповідає морфологічними моделями запозичить. p align="justify"> З потоку іноземних слів, за потік мову в епохи соціальних потрясінь і науково-технічних революцій, утримується лише деяка частина. Процес адаптації іншомовних слів, керований, як і всі мовні процеси, насамперед внутрішньомовними факторами, до якоїсь міри може регулюватися і екстралінгвістічесімі силами - принаймні, можливості втручання людини і суспільства в цей процес більше, ніж у тому випадку, коли мова йде про фонетичних ...