Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Особливості і норми англомовного етикету

Реферат Особливості і норми англомовного етикету





t time is it?", недостатньо ввічливий, а іноді і грубий на нейтральному рівні ввічливості, коли англієць звернеться з цим питанням не до приятеля, а до незнайомого перехожого.

До незнайомому перехожому слід звернутися з ввічливим проханням:

- Excuse me, could you tell me the time, please?

- Вибачте, ви не могли б сказати котра година, будьте люб'язні!

Ввічлива прохання: "Excuse me, could you tell me the time, please?" - відповідає нейтральному рівню ввічливості і нейтральному стилю мови, але на фамільярному рівні ввічливості, в родинному або приятельському колу, прохання "Excuse me, could you tell me the time, please?" здасться неприродною по тону або штучно-пихатий.

В офіційній обстановці, на офіційному рівні ввічливості, питання про час може бути абсолютно недоречний, якщо, наприклад, підлеглий увійде в кабінет до начальника тільки за тим, щоб уточнити у нього час. Однак, і на офіційному рівні ввічливості питання про час можливий, якщо, наприклад, начальник запропонує підпорядкованим звірити годинник для того, щоб злагоджено діяти за планом, який розписаний по хвилинах. p align="justify"> Ще приклад. Взимку, в ожеледицю, жінка посковзнулася і впала. Залежно від того, хто допоміг їй піднятися - поліцейський, чоловік або випадковий перехожий - відповідними і будуть звернені до неї мови:

Are you all right, madam? - Ввічливо спитав поліцейський. p align="justify"> Are you all right, darling? - Потурбується дбайливий чоловік. p align="justify"> Are you all right? - За участю запитає незнайомий перехожий. p align="justify"> У наведеній ситуації, всі три особи - поліцейський, чоловік і перехожий - запитали б жінку про одне й те ж, але звернулися б до неї по різному. - це офіційна форма звернення, вживана на офіційному рівні ввічливості і відповідне офіційному стилю мовлення. - це фамильярная форма звернення, відповідна фамільярному рівню ввічливості і фамільярному стилю мовлення.

сочуственно питання "Are you all right?", доречно звернений до незнайомої людини, служить також і формою звернення до нього. Питання "Are you all right?" Відповідає нейтральному стилю мови і є ввічливим, якщо доречно заданий, на нейтральному рівні ввічливості. p align="justify"> По наведених прикладах видно, що дуже важливо навчитися говорити різними стилями мови, а для цього необхідно знати і помічати відмінності між ними. На наступних заняттях ця тема буде детально розглядатися стосовно до тієї чи іншої ситуації спілкування. br/>

1.3 Форми звернення на різних рівнях ввічливості


Структура англійського повного імені

Звернемо увагу на схожість і відмінність, існуюче між російською та англійською повним ім'ям. Російське повне ім'я складається з трьох компонентів - імені, по батькові та пріз...


Назад | сторінка 4 з 21 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Англійські форми ввічливості
  • Реферат на тему: Мовні засоби вираження ввічливості в англійській мові
  • Реферат на тему: Національний етикет і правила міжнародної ввічливості в американців
  • Реферат на тему: Мовні засоби вираження категорії ввічливості в художньому тексті
  • Реферат на тему: Мовні засоби вираження категорії ввічливості в сучасних німецькій та російс ...