цілені на комерційний успіх і в цьому зв'язку використовувані в цілком ділових сферах діяльності , об'єктивно не можуть бути охарактеризовані як належать суто офіційній сфері, так як в них використовуються мовні засоби в високого ступеня виразні, емоційні, експресивні, що порушують автоматичне сприйняття знайомих форм і змістів і звичайно не характерні для ділової сфери спілкування. Порушення автоматичного сприйняття засобів мови насамперед досягається використанням окказіональних лексем, незвичайної сполучуваністю: наприклад, назва інтернет-магазину дверей Барон Дверон (Єкатеринбург), назва меблевого магазину Дон Мебеліон, телереклама сонцезахисних окулярів З першої лунки [окуляри] допомагають добре читати поле. p>
Для неформальної комунікації принципово порушення автоматичного сприйняття, яке проявляється у факті ожидаемости ряду репрезентативних ознак. З точки зору ставлення до культурної традиції це частіше оппозітівний характер репрезентацій. З точки зору виробленого комунікативного враження це переважно створення сингулярного ефекту (ефекту несподіванки). З точки зору мовних особливостей це частотне ігрове використання засобів мови, що має результатом експ-рессівізацію текстів.
Оппозітівний є обов'язкова якість неформальної комунікації, яке полягає в ігноруванні жорстких організаційних структур офіційної культури, включаючи різні види норм (мовні, етичні, ментальні). Оппозітівний як творча установка з точки зору ставлення до традиції, етикету проявляється в інтересі до «предметів», про які публічно говорити не прийнято або ракурс репрезентації яких відрізняється від традиційних уявлень. З урахуванням даного аспекту оппозітівний може проявлятися: а) в критичному звучанні соціально значущих текстів: Що у нас добре організовано, так це злочинність; б) в детабуірованіі окремих тем (часто з використанням грубої, вульгарної лексики): ссит по горло і пр. З точки зору використовуваних мовних засобів оппозітівний створюється рядом таких прийомів, як а) заміна загальноприйнятого плану вираження окказиональной формою, наприклад, замість звичних форм з березня по червень 2013 або березень - червень в банківській рекламі використано мартюнь;
б) стилістичні контрасти, наприклад, в графіті Господа, ганебно не вписатися в пісуар; в) антонімія і контекстно обумовлена ??квазіантонімія, наприклад, в графіті У мене жив тамагочі. Здох, сука!; Я або тверезий, або не пам'ятаю; г) використання оксюморона в поєднанні з традиційно соціальним звучанням тексту, наприклад, в графіті Нічого так не зігріває душу, як холодне пиво; д) обігрування омонімії, наприклад, у рекламі пилососа Сосу за копійки. У зв'язку з останнім прикладом відзначимо, що дана реклама, розташована на величезних стендах в Єкатеринбурзі, обурила городян непристойністю другого сенсу, відсутністю почуття міри і культурної допустимості і на вимогу мешканців міста була прибрана. Однак опо-зітівность тут проявилася не тільки у відношенні дотримання / недотримання етичності речетворческого результату, але і в плані коректності використаних мовних засобів. Так, аналіз значень дієслова смоктати дозволяє виявити повторювану семантику, що відсилає до предметів так званого живого світу - тваринного і рослинного в різних фізичних, душевних, поведінкових проявах: «витягувати, вбирати за допомогою мови, губ, спеціальних органів», «пити», « рідина, рідка їжа »; «Вимагати хитрістю», «про тупий ниючий біль у шлунку», «завдавати душевний біль» [14]. Як видн...