Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Аналіз прикладів транскрипції і транслітерації в технічній літературі

Реферат Аналіз прикладів транскрипції і транслітерації в технічній літературі





tt Hardin - Гарретт Хардін (транслітерація);

Frederick Blattner - Фредерік Блаттнер (транскрипція);

journal Science-журнал Сайнс (поєднання транскрипції і семантичного перекладу);

William Rastetter - Вільям Растеттер (транскрипція);

Genentech - Дженьентек (транскрипція);

bulk technology - балк-технологія (поєднання транскрипції і семантичного перекладу);

Forrest Carter - Форрест Картер (транслітерація);

Ari Aviram-Арі Авірам (транслітерація);

Philip Seiden - Філіп Сеїд (транскрипція);

VLSI Research Inc.- Ві-Ел-Ес-Ай Ресерч Інконпорейтед (транскрипція);

San Jose - Сан Джоуз (транскрипція);

NEC - Ен-І-Сі (транскрипція);

Hitachi - Хітачі (транскрипція);

Toshiba - Тошиба (транскрипція)

Matsushita - Метсушіта (транскрипція);

Fujitsu-Фуджетсу (транскрипція);

Sanyo-Denki - Саньє-Денки (транскрипція);

Sharp - Шарп (транскрипція);

R. B. Merrifield - Р.Б. Мерріфілд (транслітерація);

Charles Babbage - Чарльз Беббідж (транскрипція);

Augusta Ada - Августа Ада (транслітерація);

Countess of Lovelace - Графиня Лавлейс (поєднання транскрипції і семантичного перекладу);

Danny Hillis - Денні Хиллис (транслітерація);

Brian Silverman - Брайен Сильверман (транслітерація);

Tinkertoy - Тінкертой (транслітерація);

Eli Lilly - Елі Ліллан (транскрипція);

Indianapolis-Індіанаполіс (транслітерація);

Humulin - Хьюмулін (транскрипція);

Richard Feynman - Річард Феінман (транслітерація);

KARL K. DARROW - КАРЛ К. Дарроу (транслітерація);

Penicillin - Пеніцилін (транслітерація);

Dr. Seymour Cohen - Доктор Сеймур Коен (транскрипція);

Stony Brook - Стоні Брук (транскрипція);

New York - Нью-Йорк (транскрипція);

SUNY-Суні (транскрипція);

Upjohn Company-Апджан Компані (транскрипція);

Vasopressin - Вазопрессин (транслітерація);

Mona Lisa - Мона Ліза (транслітерація);

ribosome - рибосома (транслітерація);

lipofuscin-ліпофуцін (транслітерація);

nucleotide - нуклеотид (транслітерація);

biostasis - біостазіс (транслітерація);

metabolism - метаболізм (транслітерація);

Senetek - Сінетек (транскрипція);

Eastman Kodak - Істмен Кодак (транскрипція);

ICNPharmaceuticals - Фармацевтичні препарати Ай-Сі-Ен (транскрипція);

JOHN MAYNARD KEYNES-ДЖОН Мейнард Кейнес (транскрипція).

Як ми бачимо, при перекладі таких слів або словосполучень можна допустити велику кількість помилок і неточностей. Тому необхідно знати правила перекладу і володіти культурологічним запасом, щоб перевести їх у тій формі, в якій вони існують. Але все-таки слід пам'ятати, що сам процес транслітерації і транскрипції мовної одиниці вельми умовний.

В даний час прийом транслітерації і транскрипції при перекладі тексту використовується набагато рідше, ніж раніше. Це цілком обгрунтоване - передача звукового або літерного вигляду іншомовної лексичної одиниці не розкриває її значення, і такого роду слова читачеві, що не знає ІЄ, без відповідних пояснень залишаються незрозумілими. Тому зазначеним прийомом при передачі іншомовних реалій слід користуватися досить помірковано.


Назад | сторінка 4 з 5 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Транслітерація кирилиці
  • Реферат на тему: Транслітерація україномовних текстів латинську літерами
  • Реферат на тему: Жанр транскрипції у фортепіанній музиці (на прикладі транскрипції 10 п' ...
  • Реферат на тему: Одиниці перекладу
  • Реферат на тему: Фразеологізми - як мінімальні одиниці перекладу