Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Особливості перекладу наукового тексту

Реферат Особливості перекладу наукового тексту





уперанская, яка займалася проблемами загальної термінології, Б.М. Головін і Р.Ю. Кобрин (проблеми лінгвістичних основ термінології), Т.Р. Кияк, Є.С. Троянська (проблеми вивчення особливостей стилю наукового викладу), Е.Ф. Скороходько (питання перекладу термінів в англійській технічній літературі), Т.М. П'янкова і т.д. p align="justify"> Л.М. Алексєєва і Є.А. Харитонова розглядають термін як вербальну символізації конкретного знання, В«компрессат думкиВ». Термін розуміється не як задана, незмінна, закрита одиниця. Термін - суперечлива мовна одиниця: він однозначний і багатозначний, зроблений і відтворений, нейтральний і емоційний, залежна і не залежимо від контексту. p align="justify"> У наступних пунктах першого розділу роботи ми зупиняється на проблемах класифікації термінів, їх особливостям перекладу в науковому тексті. p align="justify"> Друга глава роботи присвячена практичному дослідженню перекладу науково-технічних текстів. p align="justify"> У розглянутих нами текстах контекст (оточення терміна) грає дуже велику роль при перекладі цих термінів. При цьому в деяких випадках допомагає не внутритекстовой контекст, а контекст, спрямованість тексту в цілому. наприклад, розуміючи, що йдеться про медичне тексті, що розповідає про туберкульоз, ми переводимо відповідно з цим термін drug як антибіотик.

Таким чином, завдання, поставлені перед роботою, виконані. p align="justify"> Отже, мета роботи досягнута. br/>

Список використаних джерел


Алексєєва Л.М., Харитонова Є.О.. Еволюція поняття наукового перекладу (Тези). Перм, 1999. Аристов Н.В. Основи перекладу. М., 1980. Арнольд І.В., Баннікова І.А. Лінгвістичний і стилістичний контекст. - В кн.: Стиль і контекст. М., 1972. Бархударов Л.С. Мова і переклад. Питання загальної і приватної теорії перекладу. М., 1975. Волкова З.Н. Науково-технічний переклад. Англійська та російська мови. Випуск 1. М., 2000. Головін Б.М., Кобрин Р.Ю. Лінгвістичні основи вчення про терміни. М., 1987. Зеніна Ж.М. Техніка перекладу англійської спеціальної літератури. Київ, 1971. Кияк Т.Р. Лінгвістичні аспекти перекладознавства. М., 1989. Колшанскій Г.В. Про природу контексту// Питання мовознавства. 1959. № 4. Комісарів В.Н. Сучасне перекладознавство. М., 1999. Левицька Т.Р. Проблеми перекладу. М., 1976. Лінгвістичні проблеми термінології та науково-технічний переклад. Ч. 1. М., 1989. Номінація і контекст. Збірник наукових праць. Кемерово, КемГУ, 1985. Носенко І.А., Горбунова Є.В. Посібник з перекладу науково-технічної літератури. М., 1974. Загальні і приватні проблеми теорії перекладу. М., 1989. Попова Є.К. Техніка перекладу з англійської мови на російську. Л., 1989.

Назад | сторінка 40 з 41 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості мови медичного науково-популярного тексту і проблеми перекладу ...
  • Реферат на тему: Особливості перекладу текстів науково-популярного стилю у сфері аудіовізуал ...
  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Використання ресурсів інтернету в процесі перекладу науково-технічної літер ...
  • Реферат на тему: Стилістичні особливості перекладу з англійської мови на російську (на матер ...