Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову

Реферат Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову





точці. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

Мить - і зуб повис на нитці, прив'язаною до стовпчика. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - генералізація)

38) Now the boy began to draw something on the slate, hiding his work with his left hand.

Тоді Том заходився малювати щось на дошці, прикриваючи свій твір лівою рукою. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

Тоді він почав малювати на дошці, прикриваючи свій малюнок лівою рукою. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

39) Now Tom began to scrawl something on the slate, hiding the words from the girl.

Том заходився дряпати щось на дошці, закриваючи написане від Полі. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

Том знову почав писати на дошці, ховаючи написане від Бекі. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

40) Tom s bosom friend sat next him, suffering just as Tom had been, and now he was deeply and gratefully interested in this entertainment in an instant.

Нерозлучний один Тома сидів поруч з ним, страждаючи так само, як страждав нещодавно Том, а тепер він жваво зацікавився розвагою і з вдячністю прийняв у ньому участь. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

Поруч з Томом сидів його друг і приятель, пригноблений такою ж тугою, яка тільки що гнітила Тома; він з глибокою вдячністю вхопився за представилися йому розвага. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

41) He stood about, restless and uneasy, for a while, glancing at the door, every now and then, hoping she would repent and come to find him.

Він довго стояв у нерішучості і тривозі, то у раз поглядаючи на двері, в надії, що Полі одумається і вийде до нього. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

Збентежений і засмучений, він встав неподалік від школи, поглядаючи щохвилини на двері, в надії, що Полі одумається і вийде слідом за ним на ганок. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)


Назад | сторінка 45 з 109 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації при перекладі художнього тексту з німецько ...
  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації в художньому тексті
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі з англійської мови на російську. (Н ...
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації у творах О. Генрі