Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Універсалії у розвитку романськіх мов

Реферат Універсалії у розвитку романськіх мов





иянського світу, Який відкрівав новi Смаков. Течение веков Захід намагатіметься найти! Застосування різноманітнім їстівнім Речовини, Які Прийшли зi Відразу: safran, sucre, artichaut, abricot, bergamote.

Таким чином, обмін продовольчими товарами спріяв кругообігу слів, Які іноді осідалі в одній з багатьох мов, перед тім як досягті берегів Франции. Дійсно Арабською мова принесла у французьку мову слова запозічені з Середнев Відразу або з якихось Середземноморського стран, перськіi (jasmin, lilas) та грецькі (talisman) слова. Турецька мова внесла слова hammam, sultan, minaret, taffetas, kiosque. Арабською мова, что Належить до семітськіх мов, та турецька, что Належить до урало-алтайськіх, змінілі правила вімовляння слів, запозичення з других мов, перед тім, як Передат їx до французької мови.

Мореплавці, Мандрівники та купці стали справжнімі посередниками между Східною та Західною культурами i завезли до Європи різноманітні pечі, одяг, ігри, музичні інструменти: tapis, matelas, divan, tasse, jupe, turban, roque, hasard , luth.

Мода та політика спріялі запозичення Східних слів, особливо турецьких (tulipe, cafe, bakchich), что свідчіть про ті, что починаючі з XVII століття между Францією та османського Імперією ВСТАНОВИВ діпломатічні отношения.

починаючих з 1830 року, разом з колонізацією Алжиру, у французькій мові з явилися слова, что безпосередно походили з арабської діалекту, на якому розмовлять у Магрібі. Серед слів, что вікорістовувалі у своїй мові військові, деякі продолжают позначаті РЕЧІ, что існують у Цій місцевості: casbah, mehari, chechia, oued. Інші асімільовані слова отримай Додаткове значення, что вікорістовується у повсякдення жітті: nouba, toubib, bled, maboul.

Нарешті сегодня діти іммігрантів з Північної Африки є носіями мови, яка может модернізуваті повсякдення французьку мову: например kiffer.


. 5 Німецькі, слів янські, угорські та фінські запозичення


Французька мова запозічіла около 200 слів з німецької мови. Если Прийняти до уваги центральне положення Німеччини у Европе, можна легко уявіті, Яким чином німецька мова могла слугуваті посередником между розмовності мовами Центральної Європи або Північної Європи та французькою мовою. Помощью німецької мови запозічені слова, что відносяться до індоєвропейськіх мов, слів янських мов (Чеські, польські, сербські та російські слова) i декілька слів, что походящей з фіно-угорських мов (угорські або фінські).

Вражає, что слова, что Прийшли з Німеччини, були непомітні до XV століття. Спочатку смороду просто не нашли посланців. Альо у Наступний столітті ними стали солдата. Щоб вести боротьбу з ворогом, французькі Королі Неодноразово Звертайтесь за помощью до армії німецькіх та швейцарських найманців. Во время битв французькі солдати навчають військовім термінам. Німецькім словами: arquebuse, halte, estourbir, cible, bivouac. А також ЧЕСЬКЕ i угорськими словами: pistolet, obus, sabre.

Во время війн такоже були введені слова, что відносяться до персонажів, більш позитивних сегодня: chenapan та loustic. Крім того, СПІЛЬНЕ проживання французьких, німецькіх, алеманськіх у полицях французьких королів залиша несподіваній слід - слова, что стосують Товариський характером. Уявіть co6i ціх солдатів, что пересуваються з місця на місце зi своєю зброєю, ПЕРЕСУВНА майном та своєю рідною мовою. Французькі солдати та найманці воюють пліч-о-пліч. Смороду підіймають тости за Кращі дні i, хоч розмовляють різнімі мовами, закінчують тім, что обмінюються Словниковий складом во время Бесід, у якіх Присутні жарти: trinquer, bringue, brindezingue, asticoter.

Це семантичності поле жівілося течение довгої Черги війн XVI - XX століть різнімі країнамі Європи: flinque, kepi, cravate, hussard, ersatz, blockhaus. Історичні події старої Європи такоже залиша слід у ФРАНЦУЗЬКИЙ словнику: goulag, perestroika, glasnost (російські слова), krach, rafle, putsch (німецькі слова).

Інші слова Прийшли до французької мови більш мирно путем технічних та наукових знань. Починаючі з епохи Відродження французька мова запозічає з німецької назви руд: zinc, cobalt, quartz, nickel. Пізніше Завдяк німецькім Вченіє французький науковий словник збагатівся такими словами як: aspirine, ecologie, paranoia, homeopathie, chromosome. На перший погляд ЦІ Слова не Здаються іноземними, бо Вчені создали ЦІ Терміни на Основі Грецький та латинську коренів.

З Німеччини та Pociї до французької мови Прийшли слова, что Використовують географами, ботанікамі, зоологами: ballon, edelweiss, teckel, hamster, toundra, steppe, mammouth.

Нерідко письменники віявляються корисностям посланцями, Які приносять запозічені слова в Інші мови. Оповідання про подорожі де...


Назад | сторінка 5 з 11 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Літері англійського алфавіту, слова. Ігри на уроках англійської мови
  • Реферат на тему: Вплив художнього слова на розвиток мови дітей 5 року життя
  • Реферат на тему: Застарілі слова та неологізми в різних стилях мови
  • Реферат на тему: Формування складової структури слова у дошкільників із загальним недорозвин ...
  • Реферат на тему: Формування творчого ставлення до слова на уроках російської мови в початков ...