прайм-тайм, рейтинги, менталітет, віце-прем'єрами, віце-президентами, віце-чемпіонами і багатьом іншим. Дуже часто доводиться недостатньо розуміють пресу. Адже якщо молоде покоління ще встигає стежити за останніми новинками, то середньостатистичні читачі далеко не завжди зрозуміють, що сказав автор. За даними газети Московский Комсомолец за 2011 рік, 65,9% читачів - це люди від 45 років і старше, а в «Аргументи і факти» - 61%. Не кожна людина підходить під ці параметри зрозуміє фразу: «У сьогоднішній моді, популярний хижий принт». Треба дорожити рідною мовою і вживати іноземні слова тоді, коли для вираження потрібного сенсу немає точного російського визначення. Тобто простіше цю пропозицію можна було б записати так: «У сьогоднішній моді популярний леопардовий візерунок». Бєлінський у статті «Погляд на російську літературу 1847» зазначив, що «полювання пістрявити російську мову іноземними словами без потреби, без достатньої підстави противна здоровому глузду і здоровому смаку». [11]
У ході аналізу двох газет були виявлені наступні часто вживані варваризми: корупція, публікація, моніторинг, фаза, президент, міністр, твіттер, соціальні мережі, гаджети, прес-секретар, акустика, депутати, бізнес, проект , тероризм, препарат, тариф, політика, журналісти, онлайн, гасло, бухгалтер, режисер, менеджер, ріелтор, холдинг, долар. Варваризми, не так часто згадувані, але все ж зустрілися: пасьянс, телеекран, снайпер, мігрант, клік, гарнітур, легінси, пончо, сауна, ультра, магнітола, креатив, табу, готель, крем, бестселер.
Всі представлені вище поняття перейшли частіше з економічної і рідше соціальної науки, де транслітеровані терміни можуть бути цілком обґрунтовані.
Преса Челябінська, як і інші в наш час, досить активно відображає зміни в сучасній російській мові. Навіть коли це стосується запозичень. Використання варваризмів і екзотизмом на сторінках преси Челябінська в цілому слід за розвитком російських ЗМІ. При цьому, чим актуальніше і новіше значення слова, тим швидше воно з'являється в газетах. В основному в друку переважають іншомовні політичні та економічні терміни - є недавно з'явилися, а є вже звичні для нас. Слово прем'єр-міністр з'явилося в російській мові вже давно, але поширилося вже в останні роки, і скоротилося до прем'єра.
Вже звично для нас бачити на сторінках газет можна запозичені слова: сервіс, мікроблог, сайт, гаджети, ток-шоу - пишуться в газетних текстах без пояснення значення. Такі запозичення як: PR, web, VIP, mass media - один час писалися латиницею, а кириличний вид отримали зовсім недавно, при цьому від них стали з'являтися інші слова - медійний або піарити.
Варваризми в рекламі
Варваризми у зв'язку з суспільною
Варваризми в повсякденному житті
Останнім часом в російській мові рясно використовуються іноземні слова і вирази, вже не тільки серед молоді, але й люди старшого покоління. Як показала історія, все почалося в Розпад СРСР. Молоддю в предперестроічние часи не цікавилися. Англо-американська культура пропагувала нашим молодим людям заборонені плоди у вигляді музики «Бітлз», «Ролінг Стоунс», «Пінк Флойд», «Скорпіонс», західних бойовиків, еротики і повної свободи переконань і вираження їхньої татуюваннями, косухи, харлеях і довгими хаєр.
Приплив іноземної лексики в російську мову почав значно збільшуватися у зв'язку зі змінами у сфері політичного життя, економіки, культури і самого суспільства в цілому. Весь інтерес зріс через те що в США, на думку росіян, і особливо молодого покоління асоціювалися з привабливими технічними новинками, показниками громадського порядку та економічного процвітання, стандартами життєвого рівня, найбільш гуманними правами і свободами, еталонами культури, смаку, моди, манерами поведінки, спілкування, ідеальним стилем життя. Саме тоді у нас, в Росії стало модно називати дівчат гёрламі, з'явилися джинси, кейси (портфель), тінейджери, жуйка.
Сьогодні російську мову наповнений запозиченими словами, в цьому йому дуже добре допомагають розвиток інтернету та соціальних мереж. Так всім вже давно відомо значення слова спам, що означає розсилка різного роду реклами, особам які не бажають її отримувати. На багатьох сайтах вкладку «форум» - спілкування по темі даного сайту, замінила «флудилка» - повідомлення займають великі об'єми і не несуть ніякої корисної інформації. Все частіше користувач соціальної мережі чує слова типу паблік, фан-фік, спойлер. Швидко поширилося так само слово «Фанді», замість звичного «група» або «спільнота», що так само означає зібрання людей за інтересами. Посилка електронної пошти «мейл», листуватися - «Мейл», зараз мода перейшла до сервісу мікроблогів «Твіттер», «Твитнуть» став більш модним дієсловом. Широке поширення мемів - термін походить від грецького слова ????...