Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Фразеологізми в сучасних друкованих ЗМІ

Реферат Фразеологізми в сучасних друкованих ЗМІ





логізму. Виникаюча при цьому так звана зовнішня омонімія фразеологізму і вільного словосполучення народжує каламбур. На двуплановом осмисленні фразеологізмів засновані багато жарти: «п'єса наробила багато галасу ... у всіх її діях ... стріляли», «мудреці і зубні лікарі дивляться в корінь», «пожежний завжди працює з вогником».

Другий план значення фразеологізму може виявлятися при читанні наступного тексту: «потрапив у халепу, але втішився, прочитавши своє ім'я на обкладинці», «біда ніколи не приходить одна: і його твір вийшло в двох томах». Іноді двуплановое значення фразеологізму з'ясовується лише в широкому контексті. Так, читаючи заголовок статті «Битий карта», ми спочатку сприймаємо його в звичайному значенні - повна невдача чиїхось задумів. Однак у статті розповідається про географічній карті Гітлера в останні місяці війни: «Вона позбавлена ??загрозливих стріл наступу і флангових ударів. Ми бачимо плацдарм, стиснений до п'ятачка, і нервово нанесення на сітку доріг полукружья - останні осередки опору ». Це змушує сприймати заголовок статті по-новому, наповнює його іншим змістом, збагачуючи образне значення фразеологізму.

Прийом руйнування образного значення фразеологізму, як бачимо, не зачіпає лексико-граматичного складу - його зовнішня форма зазвичай зберігається, але зміст тлумачиться по-новому: «Хто ви такий? Я ніяк не можу вас розкусити!- Не кусаються ».

Фразеологізми, свідомо вжиті в невластивому їм значенні, можна назвати семантичними неологізмами у фразеології. Їх часто використовують гумористи (рвати і метати - «займатися спортом», бути на побігеньках - «брати участь в змаганнях з бігу»).

З метою актуалізації фразеологізмів публіцисти надають їм незвичайну форму. Видозміни фразеологізмів можуть виражатися в скороченні або розширенні їх складу.

Редукція, або скорочення складу, фразеологізму зазвичай пов'язана з його переосмисленням:" корисні поради: не родись красивой» - відсікання другій частині прислів'я «не родися красивим, а родись щасливим» призвело до зміни її значення, сенс нового афоризму - «краса веде до нещастя».

Протилежно редукції розширення складу фразеологізму: «кішки не звичайні, а з довгими жовтими кігтями, шкребли її за серце», «не в наших грошах щастя».

В інших випадках введення додаткових слів під фразеологічні звороти надає їм нові смислові відтінки: «погані часи для спільних виступів - можна сісти в брудну калюжу, а цього не хочеться» - сісти в калюжу означає «поставити себе в незручне, дурне, смішне становище »; визначення, введене в цей фразеологізм, розширює сенс: «дозволити себе втягнути в нечесну гру, стати жертвою махінацій вороже налаштованих людей».

До заміни словникових компонентів фразеологічних зворотів часто вдаються фейлетоністи. Цей стилістичний прийом майстерно використовували Ільф і Петров: «всіма фібрами своєї валізи він прагнув за кордон».

Найчастіше автори замінюють компоненти фразеологізмів з метою докорінної зміни їх значення та створення гострого сатиричного ефекту: «гарне місце соціалістичним табором не назвуть», «критика вшанувала роман мовчанням».

Перетворення фразеологізму може полягати у зміні порядку слів в стійкому обороті - інверсія у фразеологізмі, що має стійкий порядок слів, нерідко повністю оновлює його значення: «далі їдеш, тихіше будеш».

Іноді порушується цілісність складу фразеологізму, і він цитується по частинах: «їй-богу, не знаю, як і чим я рідня йому; здається, сьома вода, може бути, навіть і не на киселі, а на чому-небудь іншому ... »

Фразеологическое новаторство може виявлятися й у створенні ними образних виразів, що нагадують відомі фразеологізми. Фразеологическое новаторство не обмежується розглянутими стилістичними прийомами, можливості творчого оновлення фразеологізмів невичерпні.



Глава 2. Експресивно-стилістичні фразеологізми у сучасних друкованих ЗМІ


. 1 Експресивно-стилістичні фразеологізми в газетній публікації


У цьому параграфі ми розглянемо власне експресивно-стилістичні фразеологізми та їх різновиди. Як було сказано раніше (у першому розділі нашого дослідження), основними для подібних оборотів є класифікації, що спираються на:

експресивне забарвлення фразеологізму;

функціонально стильову різновид фразеологізму.

З погляду експресивної забарвленості фразеологізми діляться на обороти з «піднесеної» експресією і обороти з «заниженою» експресією.

Фразеологізми з відтінком височини зустрічаються в рамках газетної публікації досить рідко, що пов'язано, в першу чергу, з тематичною спрямованістю пе...


Назад | сторінка 5 з 8 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Фразеологізми у мові сучасних ЗМІ
  • Реферат на тему: Фразеологізми у формі словосполучення з прямим доповненням
  • Реферат на тему: Бізнес-план його значення і зміст
  • Реферат на тему: Управлінський облік і його значення в сучасних умовах
  • Реферат на тему: Фразеологізми у ЗМІ