Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Фразеологічні зрощеній у структурі українського речення: семантичний та функційній аспекти

Реферат Фразеологічні зрощеній у структурі українського речення: семантичний та функційній аспекти





ься на Основі вільніх словосполучень, пріслів їв, ОКРЕМЕ слів та слів іншомовного походження.


. 2 Класифікація фразеологічніх одиниць. Джерела їх Виникнення


У сучасности мовознавстві відомі кілька тіпів класіфікацій фразеологізмів, Які Прийнятні и для української фразеології. За семантичності злітістю компонентів розрізняють: а) фразеологічні зрощеній; б) фразеологічні єдності; в) фразеологічні сполучення (Класифікація В.В. Виноградова). До них додаються ще фразеологічні вислови (за класифікацією М.М. Шанського).

Фразеологічні зрощеній - це Сталі словосполучень, Зміст якіх нельзя зрозуміті Із значень ОКРЕМЕ компонентів, что входять до складу фразеологічної одиниці: пійматі облизня; терпець увірвався; ні в сих ні в тихий; теревені правити; ніні отпущаєші; набитими руку; собаку з'їсти; у сорочці народився; піднести гарбуза; скакати в гречку.

Академік В.В. Виноградов візначає Такі Чотири тіпі фразеологічніх зрощеній:

а) фразеологічні зрощеній, до складу якіх входять слова, что НЕ вжіваються в сучасній українській мові: кричить на всю Іванівську, розводіті теревені, шітіся в дурні та ін.;

б) фразеологічні зрощеній, до складу якіх входять синтаксичними неподільні архаїзмі: притча во язицех;

в) лексічно неподілені фразеологічні зрощеній, Які віражають Різні емоції: від так журавлина, чого доброго;

г) фразеологічні зрощеній, Які становляит таку єдність, что лексічне значення ОКРЕМЕ їх компонентів НЕ впліває зі сприйняттів цілого: сідіті на бобах; попасти пальцем біля небо; товкті воду у ступі; нагнаті на Слизько; утерті носа.

Фразеологічні єдності - стійкі словосполучень, Зміст якіх Певної мірою зумовленій значень слів-компонентів: тримати камінь за пазухою; ложка дьогтю в бочці меду; наміліті шию; стерти в порошок; замілюваті очі; сделать з мухи слона; загрібаті жар чужими руками. Це основном ідіомі, что утворена від вільніх синтаксичних словосполучень унаслідок образного переосмислені: дати перцю; дати гарбуза; обміті руки; море по колена; НЕ всі будинки; не по конях, то по голоблях; розводіті руками та ін.

Фразеологічні сполучення - стійкі вислови, до складу якіх увіходять слова з вільним и фразеологічно зв'язаним значенням. У них цілісне значення віпліває з семантики ОКРЕМЕ слів: здобути победу; делікатне питання; насупіті брови; згораті з сорому; зачепіті за живе; важка вода; бронхіальна астма; брати доля; Вжити ЗАХОДІВ.

Фразеологічні вислови - це стійкі звороті мови, Які семантично НЕ діляться и складаються зі слів Із вільним значення, но в процессе мовлення відтворюються як Сталі мовні одиниці. До них належати фразеологічні вислови комунікатівного типом (речення). Це пріслів я, приказки, крилаті вислови, народні порівняння тощо: дівка не без щастя, козак не без долі; на словах медок, а на серці льодок; велічається, як заєць хвостом; бідний, як церковна миша; мовчання - знак Згоди; Шукайте - и знайдете! Фразеологічні вислови номінатівного типом - це мовні кліше, віражені основном пробачимо словосполучень: пленарна Засідання; рінкові отношения; звітно-віборна кампанія; охорона здоров я; золоті руки; трудові Успіхи; чорне золото; ядерна безпека; охорона навколишнього середовища та ін. [19, с. 80].

Серед фразеологічніх вісловів М.М. Шанській розрізняє две групи:

. Фразеологічні вирази комунікатівного характером, что являються собою предікатівні словосполучень, рівноцінні Речену, є цілим вісловленням, віражають ті чі інше суджень. Наприклад: Людина - це звучить гордо; Хрін від редьку не солодшій.

. Фразеологічні вирази номінатівного характером, что є сполученням слів, ідентічнім лишь певній части речення, є словесною формою того чи Іншого Поняття І, як и слова, віконують у мові номінатівну функцію. Наприклад: трудові Успіхи; палії Війни; вищий учбовий заклад та ін.

семантичності Класифікація фразеологічніх одиниць у плане діахронії опрацьована Б.О. Ларінім. У становленні переважної більшості фразеологічніх одиниць віхіднімі є Вільні звороті мови, повні за лексічнім складом, правильні за граматичний Будовий и Прямі за значенням.

Класифікація Б.О. Ларіна ілюструє етапи розвитку та перебудови первісніх вихідних словосполучень. Вона Включає:

а) перемінні словосполучень;

б) стійкі словосполучень, что відзначаються наявністю стереотіпності, традіційності и метафоричного переосмислені, відходом від первісного значення;

в) ідіомі, Які відзначаються у порівнянні з стійкімі метафоричність словосполучень більш деформованім, скороченню, далеким від п...


Назад | сторінка 5 з 16 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Фразеологічні одиниці французької мови
  • Реферат на тему: Фразеологічні одиниці як засіб художньої виразності в російській і англійсь ...
  • Реферат на тему: Фразеологічні одиниці
  • Реферат на тему: Фразеологічні синоніми і антоніми в сучасній англійській мові
  • Реферат на тему: Фразеологічні одініці з компонентом заперечення: Особливості семантики та Ф ...