Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Мовний акт незгоди в англійській мові

Реферат Мовний акт незгоди в англійській мові





g away from your child. p> - No, you are quite wrong. I am not walking away from him. I am not giving up. But I know how much he loves to be with his mother although he tries not to show it because he thinks it will hurt me. (23, с. 56)

У відповідь репліці (Репліці-реакції) було використано пряме засіб вираження незгоди 'No, you are quite wrong. I am not quite walking away from him. '

Заперечення 'no' і частинка 'not' допомагають посилити незгоду мовця.

2) - What about the guy Gina lived with? This Richard? You don't know anything about him. You are happy to turn your son over to him? p> - I don't agree with you. I'm not turning Pat over to anyone. He's my son and he will always be my son. I'm his father and I'll always be his father. But I have to assume that Gina hasn't got completely lousy taste in men. (23, с. 209)

У даному прикладі також використано пряме засіб вираження незгоди 'I don't agree with you', а також негативна конструкція 'I'm not turning Pat over to anyone.'

3) - I had a really good performance last night. What do you think of it, Mike? p> - Oh, I don't think that it was so brilliant as you see it. You can act better. '(23, с. 111)

Також пряме вираження незгоди 'Oh, I don't think that it was so brilliant as you see it 'використовується англійцями дуже рідко, в силу того, що вони дуже стриманий і толерантний народ.

Прямі засоби вираження незгоди часто використовуються англійцями при комунікації, а також письменниками при написанні художніх творів, для більш ясної і чіткої передачі змісту висловлювання співрозмовника або читача.

У силу того факту, що англійці дуже, тактовна і толерантний народ, їм властиво виражати незгоду завуальованим шляхом. Тому поряд з прямими засобами вираження незгоди вони використовують непрямі. Англійці воліють не повідомляти про свої комунікативних наміри прямо, в подібних випадках вони здійснюють одне мовне дію, скориставшись іншим. p> Таким чином, непрямі мовні акти, а в даному випадку непрямі мовні акти незгоди, виражаються мовними формами, ілокутивна сила яких не є частиною їх семантики, а виводяться логіко-індеференціальним шляхом з буквального значення форми з урахуванням ситуації виголошення. (19, с. 101)

До непрямих засобів вираження незгоди належать такі слова і вирази:

1) Слова оцінної семантики: Rubbish! Rotten! Nonsense! p> Наприклад,

- Mum, I think that my boyfriend Jimmy is a good guy. He is very active and clever and ... we decided to marry.

- Nonsense! Your are too young to marry. (20, с. 19)

2) Висловлення жалю: I am sorry but I think ...; I am afraid but ...

Наприклад,

- Jimmy, what a beautiful dress! Let's buy it! p> - Oh! I am afraid but this dress is very ridiculous. (20, с. 20)

3) Емоційно-забарвлені слова: Are you a fool? Are you crazy? Are you mad? Are you joking? p> Наприклад,

- I 'd like Pat to live with Gina. I think that it will be better for him. p> - Are you a fool? Harry, you are crazy. You are going to just hand him over to your ex-wife when we could beat her. (23, с.116)

У даній репліці-реакції автор використовує контекстуально-ситуативний непрямий мовленнєвий акт вираження незгоди: Are you a fool? Harry, you are crazy.Данние вираження в ізольованому від контексту виді не розпізнаються носіями мови з боку того интенционального значення, заради якого зроблений мовний акт. Дане вираз 'You are crazy' окремо від контексту розцінюється як 'Ти божевільний', тобто говоритися про розумові якостях людини. У контексті ж цей вираз позначає незгоду слухача з мовцем, тобто несе в собі додатковий інтенціоналний зміст. p> 4) Вирази сумнів: Do you really think so? Is it really your point of view? p> Наприклад,

- Jane is a great girl. She is very attractive and charming. And moreover she is very clever.

- Do you really think so? p> Таким чином, непрямі мовні акти незгоди несуть у собі додаткову інформацію. Англійці значно рідше вживають прямі мовні акти, ніж непрямі, особливо тоді, коли треба проявити стриманість, підвищену ввічливість, приховати непристойність мовного дії, дати натяк, показати іронію, використовувати мовні маніпуляції.























2.2. Граматичні та лексичні засоби вираження незгоди.

Мовний акт незгоди в контексті комунікації виражається рядом граматичних і лексичних засобів. p> Граматичні засоби вираження незгоди - це об'єднані в пропозиції моделі та структури, за допомогою яких мовець у процесі комунікації висловлює своє незгоду по відношенню до якої-небудь ситуації спілкування. Прикладом таких структур можуть бути такі широко поширені граматичні...


Назад | сторінка 5 з 9 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Мовні засоби вираження ввічливості в англійській мові
  • Реферат на тему: Мовні засоби вираження категорії ввічливості в художньому тексті
  • Реферат на тему: Мовні засоби вираження категорії ввічливості в сучасних німецькій та російс ...
  • Реферат на тему: Заперечення та засоби його вираження в англійській мові
  • Реферат на тему: Мовні засоби вираження трагічного в п'єсах Шекспіра і їх перекладах (на ...