Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Дерев'яний мову, мову іншого і свою мову. Пошуки справжньої промови в соціалістичній Європі 1980-х років

Реферат Дерев'яний мову, мову іншого і свою мову. Пошуки справжньої промови в соціалістичній Європі 1980-х років





рюється наступна проблема: чи змінився мову сучасної пропаганди політичної влади в Польщі (jezyk wspolczesnej propagandy). Цей круглий стіл, до честі своєї, показав, що брали участь в ньому вчені далекі від консенсусу не тільки з приводу відповіді на це питання, але також і в самому визначенні дерев'яного мови (nowo mowa: новояз).

Те ж можна сказати і про роль лінгвістів. Підводячи підсумок дослідженнями, що проводилися в Польщі протягом багатьох років, лінгвіст Й. Рокошова висловлює думку, що суто лінгвістичний підхід до дерев'яного мови не приніс очікуваних результатів. Вона бачить в цьому підході методологічну помилку (с. 17) і вважає, що у мови політичної влади не існує ніяких специфічних рис, які радикально відрізняли б його від різних типів мовних актів, які використовуються, щоб вплинути на адресата.

Аналогічно, для називає себе «філологом» Ц. Міхальські, модель Оруелла - яку не слід розглядати інакше, як метафору - ніколи не здійснювалася на практиці: навіть у найгірші часи сталінізму, ніколи не було абсолютного контролю над приватним життям, який проявлявся б у мові.

Проте, nowo mowa піддається опису. Так, дослідження спільного розподілу в мові преси 1980-х років дали несподівані результати. Слово «ідеологія», наприклад, з'являється в основному в негативних контекстах: «ідеологія» завжди чужа, ворожа. Те ж саме справедливо і для «людей» (Ludzie): вони «помилилися», «дали себе захопити емоціям». Й. Рокошова робить на підставі цього висновок про повну «ідеологічної порожнечі» офіційної преси. Але новизна мови сучасної влади в тому, що він менш «безособовий»: люди влади (Раковськи, Урбан) говорять від свого імені.

Проте, тут також існує альтернативний мову: це «звичайна мова» (Jezyk potoczny), який знаходиться поза досяжністю мови пропаганди. Якщо слова останнього використовуються в розмовній мові, виникає іронічна дистанція, це факт «метамови» (С. 21). Останній приклад критики мови іншого: Пост-тоталітарний дух (Париж, Видавництво Грассі, 1986), збірка підпільних текстів, написаних під псевдонімом Петро Фіделіус, чеським лінгвістом, вимушеним займатися фізичною працею.

Автор пропонує скрупульозний «філологічний» підхід до мови політичної пропаганди в Чехословаччині: слід сприйняти пропаганду буквально, аж до самих її підвалин, і підірвати її логічні парадокси. Він дорікає опозиційну інтелігенцію своєї країни в їх презирстві до пропаганди. Навпаки, каже він, її потрібно прийняти серйозно. Так, вважати, що пропаганда бреше - неточність:

«Коли офіційна преса говорить нам, що» партія - це ядро ??влади «, або що завдання синдикатів, як зовнішніх по відношенню до партії організацій, складається у виконанні програми партії, нам складно поставити під сумнів істинність цих тверджень. Коли газета Rud? Pravo проголошує, що результати політики партії »всюди відчутно видно«, похибки стилю можуть нас шокувати, але потрібно визнати, що автор говорить правду » (С. 84).

Тільки уважне читання слів пропаганди може, на думку Фіделіуса, дозволити вийти з пасивного опору.

Основна частина книги присвячена вивченню трьох ключових слів: народ, демократія, соціалізм. Фіделіус аналізує «збивають з пантелику полисемию» слова «народ» в пропаганді (с. 275), неперевершеного за всіма своїми «традиційним значенням» (С. 268). Наприклад, «більшість народонаселення» показувати не арифметику, а онтологію: інтелігенція стосується чи не стосується до на...


Назад | сторінка 5 з 11 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Передача емфаза при перекладі з англійської мови на російську мову
  • Реферат на тему: Переклад дипломатичної документації з англійської мови на російську мову
  • Реферат на тему: Синтаксичні трансформації в художньому тексті при перекладі з російської мо ...
  • Реферат на тему: Особливості мови сучасної молодіжної преси