Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Дерев'яний мову, мову іншого і свою мову. Пошуки справжньої промови в соціалістичній Європі 1980-х років

Реферат Дерев'яний мову, мову іншого і свою мову. Пошуки справжньої промови в соціалістичній Європі 1980-х років





>

Слід підкреслити, що на відміну від польських тез про nowo mowa, мову іншого тут - це не повністю відрізаний від «природної мови» мову, а нечесне використання цього природної мови. Як наслідок, дуже велику довіру буде надано мовознавства, яке тим самим стане герменевтикою, що служить «визначенню ідеологічної позиції адресата, його« точки зору », тобто відносини до подій, явищ реальної дійсності, незважаючи на прагнення приховати або завуалювати їх» (С. 13), і радянські лінгвісти отримають роль в «аналізі форм відображення буржуазної ідеології в мові» (С. 32), роблячи можливою роботу «контрпропаганди» (С. 72).

Нарешті, експліцитно вимога прозорості значення (с. 37) дозволяє нам відтворити основні риси альтернативного мови, запропонованого в збірці: «природна мова» (С.13), «загальнонародну мову» (С. 31) - це мова об'єктивний, без суб'єкта, складений з простих стверджувальних пропозицій в дійсного способу і з іменників прямий номінації. Але причини ефективності мови політики не вивчаються по-справжньому, зокрема, не розглядається можливість, що «адресат» в деякій мірі і неоднозначно розділяє політичний дискурс, бере участь в ньому, приєднується до нього.

2. Мова іншого - це поганий мову

Численні приклади того, як у країнах Східної Європи дослідники вивчають мову політики в своїй власній мові - більш-менш таємно, залежно від цензури. Здається, що чим Критичними їх відношення, тим менше вони допускають можливість інтерпретації: власну мову не зачіпають, це вільний простір, який слід розширити боротьбою.

Саме так йде справа з книгою югославського соціолога Слобадана інічего «Govorite li politicki» («Чи розмовляєте Ви на політичному?», Белград, 1984), короткий виклад якої представлено в цьому номері. У руслі міркувань, які не можуть не нагадати критику мови (Sprachkritik) К. Крауса, він пропонує «боротьбу за мову» (Borba za jezik), засновану на аналізі прийомів «політичної промови» (Politicki govor), яка протиставляється за всіма пунктами промові «народної», повсякденної мови, імовірно, що означає безпосередньо і позбавленому двозначностей.

Мова влади і тут складається з «семантичних зрушень», з «зловживань», спрямований на те, щоб «маскувати дійсність» (С. 22). Використовуваним прийомом і тут є помилкова номінація, коли «біле» називається «чорним» і навпаки (с. 90). Хоч політичну мову і не називають тут newspeak (novogovor по-сербохорватської), запропонована модель відповідає йому в загальних рисах. Мова влади в Югославії, зашифрований мову, зроблений з революційних формул, запозичених з дискурсу минулих часів, це «словесна магія» (С. 115), абсолютно неадаптована до сучасної дійсності. Вона протиставляється «автентичної мови», наприклад, робітників, які живуть в ситуації суворої Диглосія, знаючи правила «двох мовних систем»- Антагоністів (с. 116). Альтернативний мову описаний мало, але це також мова народу, справжня мова, захищений від будь контамінації з боку «застиглого» і «віддає минулим» (Pass? Iste) мови влади. Тут також не розглядається можливість конформізму, мовчазною причетності народу до дискурсу влади.

Набагато більше нюансів можна знайти в тексті круглого столу, організованого «неофіційними» журналом Краківського університету Tumult (11 '1, 1988), в якому брали участь лінгвісти, семіологія, журналісти, історики та літературні критики: «Czy koniec nowomowy?» (Кінець дерев'яного мови?). Тут обгово...


Назад | сторінка 4 з 11 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Особливості при перекладі технічних текстів з англійської мови на російську ...
  • Реферат на тему: Синтаксичні трансформації в художньому тексті при перекладі з російської мо ...
  • Реферат на тему: Передача емфаза при перекладі з англійської мови на російську мову
  • Реферат на тему: Переклад дипломатичної документації з англійської мови на російську мову
  • Реферат на тему: Способи передачі імпліцитної інвективи в політичному тексті при перекладі з ...