лосу;
Використання жестів та виразів лица;
Крокування;
повторень.
Найбільш Важлива розслабітіся та буті собою. Розвіваті свой особистий стиль, в якому розповідачеві Зручне працювати.
Початок та Закінчення історії:
Розповідання історій ефектівніше тоді, коли є Певна м'яка атмосфера, вільна від того, что відволікає Рамус слухачів. Аудиторія винна буті Зручне та около. Розповідач має звернути ретельну Рамус на необходимость наявності підготовчіх матеріалів, Які ВІН винен всегда мати під рукою и буті готуємо налаштуваті атмосферу, сприятливі для слухачів. [1] Реквізити, костюми, чі гра на знайомство могут такоже помочь у зосередженні уваги та створенні гарного настрою. Традіційно розповідання історій почінається з фрази «Одного разу ...», потім робиться пауза, во время якої розповідач збірає свои думки до купи.
Деякі засоби Утримання уяви слухачів:
Залучення та доля аудіторії у процессе розповідання історії;
Чітка зміна у рухах, Голосі та настрої розповідача;
Незвичайна або неочікуваній поворот в оповіданні;
Слід особливо буті підготовленім до того, что буде декілька дітей (як правило, один чи двоє), что потребують особлівої уваги и відволікають других. У цьом випадка іноді слід только проігноруваті це, іноді це потребує пильного подивимось або паузи Доті, доки НЕ буде Припін учнем Порушення; іноді необходимо долучіті Цю дитину до історії, что розповідається. Альо Ніколи нельзя Говорити різко або гнівно, бо в ІНШОМУ разі Рамус аудіторії буде втрачено.
Закінчення історії:
Як только розповідач закінчив Історію, Йому нужно Зупинити! Нехай думки дітей утрімаються на історії. Чи не слід почуваті собі зобов язань пояснюваті Історію або зводити Кінець з кінцем. Слід дозволіті дітям піті, розмірковуючі над Щойно Почути и вікрісталізуваті для себе значення цієї історії! Чім більш сторітеллер практікує - тім більш кваліфікованім ВІН становится. Чи не Варто боятися пробувати Різні методи. Слід буті креативним. Оскількі навчання вітікає Із особіст досвідів. Слід очікуваті помилки - даже найліпші Із нас поміляються. Нельзя буті надмірно сміттям язливо. Варто весело Проводити годину та поділяті радість історії. [5].
сторітеллінг історія слухач
Висновок
У процессе розповідання історії оповідач вікорістовує слова, жерсті, зоровий контакт, міміку руху, паузи. Слухач реагує вісловлюваннямі, жестами, вирази лица, стаючі таким чином невід'ємною Частин истории, что розповідається. Міміка, жерсті та Інші Невербальні засоби посілюють емоційній Вплив Розповіді на учнів. Живе слово, безпосередній контакт людини з ЛЮДИНОЮ, Людські якості оповідача, культура спілкування, психологічний настрій у виховному відношенні набуваються набагато более значення за будь-які технічні засоби. Чи не зніжуючі роли технічних засобів навчання у підвіщенні ефектівності підготовкі учнів, англійські Вчені, як и їх колеги з багатьох других стран, вважають, что безпосереднє дидактично спрямованостей спілкування з помощью сторітеллінгу має безумовні Переваги, оскількі воно олюднене и Несе в Собі живу душу.
Список використаної літератури
1. Аіех, Nora Kortner. Storytelling: Its Wide-Ranging Impact in the Classroom
. Bryant, Sara Cone. How to Tell Stories to Children and Some Stories to Tell
. Andrews, Dee; Hull, Donahue (September 2009). «Storytelling as an Instructional Method :: Descriptions and Research Question». The Interdisciplinary Journal of Problem-Based Learning. 2 Березня: 6-23.
. Методика викладання іноземних мов у Середніх НАВЧАЛЬНИЙ ЗАКЛАД: Підручник кол авторів під кер. С.Ю. Ніколаєвої. К .: Ленвіт, 2002. 328с./Ст. 92-105
. Теорія і практика формирование методичної компетенції вчителя іноземної мови початкової школи. Навчальний посібник.- К .: Ленвіт, 2006. - 200 с.
. Методика навчання іноземних мов и культур: теорія и практика: підручник для студ. лінгв. ун-тів и фак. ін. мов вищ. навч. закладів/Бігіч О.Б., Бориско Н.Ф., Борецька Г.Е. та ін./під загальн. ред. С.Ю. Ніколаєвої.- К.: Ленвіт, 2013. - 590 с.