Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Дейктіческіх інформація в перекладі

Реферат Дейктіческіх інформація в перекладі





д, що вони обідають у милому ресторанчику, як Одинаки, і їм не належить зайнятися пранням ". (Дослівний переклад)

23. I've got a lovely steamed ginger pudding from M & S to put in the microwave.

1. У мене є чудовий парної імбирний пудинг з "Маркса і Спенсера", зараз піду - засуну його в мікрохвильовку. (Дослівний переклад)

. У мене є прекрасний імбирний пудинг з "М & С", який можна приготувати в мікрохвильовці. (Дослівний переклад)

24. Hard to believe there are so many cars out on the roads.

1. Важко повірити, що на дорогах стільки машин. (Дослівний переклад)

2. Не можу зрозуміти, чому на дорогах стільки машин. (Дослівний переклад)

25. Shouldn't they be at home getting ready?

1. Хіба їм не пора теж йти додому і готуватися? (Дослівний переклад)

2. Хіба вони не повинні сидіти вдома і готуватися до серіалу? (Дослівний переклад)

26. I would hate to see Darcy and Elizabeth in bed, smoking a cigarette afterwards.

1. Мені було б противно дивитися, як Дарсі і Елізабет копошаться в ліжку, а потім курять сигарети. (Дослівний переклад)

2. Не хотіла б дивитися на Дарсі з Елізабет в ліжку, і як вони після цього закурюють. (Дослівний переклад)

27. When I stumbled upon a photograph in the Standard of Darcy and Elizabeth, hideous, dressed as modem-day luvvies, draped all over each other in a meadow: she with blond Sloane hair, and linen trouser suit, he in striped polo neck and leather jacket with a rather unconvincing moustache.

1. речі, в "Стандарті" я натрапила на жахливу фотографію Дарсі і Елізабет, в сучасних шмотках. Вони стояли і обнімались на якомусь лузі: вона - з шапкою світлих слоанскіх волосся, в льняному брючному костюмі, а він - у смугастій водолазці, шкіряній куртці і ідіотських вусиках. Виявляється, вони вже сплять разом. (Дослівний переклад)

2. І раптом натрапила на жахливу фотографію Дарсі і Елізабет в "Стандарті": сучасно одягнені, лежать на лугу в обнімку. У неї пишна світла зачіска, одягнена в льняну брючний костюм. Він у смугастому пуловері і шкіряному піджаку, з досить непереконливими вусиками. (Дослівний переклад)

28. 'Just went round to Tom's for top-level summit to discuss the Mark Darc...


Назад | сторінка 53 з 58 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Юридичний переклад
  • Реферат на тему: Художній переклад
  • Реферат на тему: Переклад тексту
  • Реферат на тему: Машинний переклад
  • Реферат на тему: Переклад простроченої заборгованості