Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову

Реферат Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову





ustify"> the door behind him.

Потім він нахилився, поцілував зморщені губи і, ні секунди не зволікаючи, навшпиньках вийшов з кімнати, опустивши за собою клямку. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - конкретизація)

Він нахилився над тіткою і поцілував її в побляклі губи, а потім нечутно вийшов геть, закривши за собою двері на клямку. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - конкретизація)

77) "Which he is! exclaimed Tom, with fine dramatic effect, stepping grandly into camp.

"А він повернувся!" - вигукнув Том і, прекрасно розігравши цю драматичну сцену, урочисто вступив в табір. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

"А він тут як тут!" - вигукнув Том, урочисто з'являючись перед ними. Це був рідкісний театральний ефект. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

78) Joe sat poking up the sand with a stick and looking very gloomy.

Джо сидів з дуже похмурим виглядом, длубаючись палицею пісок. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

Джо понуро тикав палицею в пісок, і вигляд у нього був самий похмурий. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

79) Huck started sorrowfully away, and Tom stood looking after him, with a strong desire tugging at his heart to yield his pride and go along too.

Гек понуро поплентався геть, а Том стояв і дивився йому вслід, відчуваючи сильну спокусу махнути рукою на свою гордість і теж піти з ними. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

Гек понуро поплентався геть. Том стояв і понуро дивився йому вслід, відчуваючи сильне бажання відкинути убік всяку гордість і піти з ними. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

80) The lads came back and went at their sports again with a will, chattering all the time about Tom s stupendous plan and admiring the genius of it.

Вони повернулися на острів веселі і знову взялися за ігри, базікаючи навперебій про дивовижну вигадці Тома і захоплюючись його винахідливістю. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслі...


Назад | сторінка 54 з 109 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації при перекладі художнього тексту з німецько ...
  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації в художньому тексті
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі з англійської мови на російську. (Н ...
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації у творах О. Генрі