Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову

Реферат Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову





вник)

Хлопчики весело повернулися в табір і з великою охотою взялися за минулі ігри, весь час розмовляючи про дивовижну витівку Тома і захоплюючись його винахідливістю. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

81) The lads came back and went at their sports again with a will, chattering all the time about Tom < span align = "justify"> s stupendous plan and admiring the genius of it.

Вони повернулися на острів веселі і знову взялися за ігри, базікаючи навперебій про дивовижну вигадці Тома і захоплюючись його винахідливістю. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

Хлопчики весело повернулися в табір і з великою охотою взялися за минулі ігри, весь час розмовляючи про дивовижну витівку Тома і захоплюючись його винахідливістю. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

82) A sweep of chilly air passed by, rustling all the leaves and snowing the flaky ashes broadcast about the fire.

Струмінь холодного повітря обдала хлопчиків, зашелестіла листям і засипала пластівцями золи землю навколо багаття. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

Струмінь холодного повітря заворушила все листя, підхопила золу багаття і розкидала її сніговими пластівцями. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

83) They sprang away, stumbling over roots and among vines in the dark, no two plunging in the same direction.

Вони схопилися і побігли всі в різні сторони, спотикаючись у темряві об коріння дерев і плутаючись у дикому винограді. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

Вони кинулися бігти врозтіч, спотикаючись об коріння дерев і плутаючись у дикому винограді. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

84) The villagers began to gather, loitering a moment in the vestibule to converse in whispers about the sad event.

Городяни почали збиратися в церкві, затримуючись на хвилинку на паперті, щоб поговорити пошепки про сумну подію. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

Городяни стали збиратися в церкві, зупин...


Назад | сторінка 55 з 109 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі з англійської мови на російську. (Н ...
  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації при перекладі художнього тексту з німецько ...
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації у творах О. Генрі
  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації в художньому тексті