Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову

Реферат Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову





І вони весь день грали в Робін Гуда, час від часу з тугою поглядаючи на старий будинок з привидами і розмовляючи про те, що будуть там робити завтра. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - генералізація)

Вони до вечора грали в Робін Гуда, час від часу кидаючи жадібні погляди на зачароване будинок і обмінювалися думками про те, що будуть вони робити тут завтра. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

95) They presently entered, softly, with quickened pulses, talking in whispers, ears alert to catch the slightest sound, and muscles tense and ready for instant retreat.

Вони увійшли тихенько, з сильно б'ється серцем, перемовляючись пошепки, ловлячи настороженим вухом найменший звук і напружуючи кожен м'яз, - на той випадок, якщо раптом знадобиться відступати. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

Вони безшумно увійшли, і серця у них посилено билися. Розмовляли вони пошепки, чуйно прислухалися до найменшого шуму, напружуючи м'язи, готові, в разі чого, миттєво звернутися до втечі. (Граматичні трансформації - членування пропозиції; граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

96) They hung about the neighborhood of the tavern until after nine, one watching the alley at a distance and the other the tavern door.

Вони до дев'яти годин вечора тинялися біля трактиру: один з них, стоячи віддалік, сторожив провулок, а інший - двері трактиру. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

До дев'ятої години вони тинялися біля таверни. Один спостерігав здаля за вхідними дверима, інший - за дверима, що виходила в провулок. (Граматичні трансформації - членування пропозиції; граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

97) Huck was already upon his watch when the ferryboat s lights went < u align = "justify"> glinting past the wharf.

Гек уже стояв на своєму посту, коли вогні пароплава замиготіли повз пристань. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

Гек вже був на своєму посту, коли пароплавні вогні, мерехтячи, пропливли повз пристань. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

98) So communing <...


Назад | сторінка 58 з 109 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації при перекладі художнього тексту з німецько ...
  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації в художньому тексті
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі з англійської мови на російську. (Н ...
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації у творах О. Генрі