ова нерозривно пов'язана з суспільством, яке знаходиться в постійному розвитку і дозволяє інтегрувати нові лексичні склади в свійпобут
У структурі підручника простежується тема спілкування учнів з головними героями, які представлені близькими до підлітків, що володіють схожими інтересами та захопленнями, і що особливо важливо, мов учні піддаються впливу американських фільмів, музики і культури в цілому.
У підручнику німецької мови для восьмого класу під редакцією Бім, найбільша кількість запозичень зустрічається в темі ReisenВ навчальних текстах можна відзначити високу частотність вживання запозичених слів, що відображають різні реалії, пов'язані з подорожами і проведенням часу під час отпускаВстречаются такі слова як:
Radtouren? tetraining
У цій же темі зустрічаються широковживаних запозичення, не пов'язані з темою путешествійК них відносяться такі слова як:
Наступна тема, зазначена значною кількістю запозичень в текстах, розповідає про сучасну школу даному випадку, більшість запозичених слів являє собою різні терміни з галузі науки і техніки, що описують обладнання сучасної школиЕто такі слова як:
E-Mail
LaptopScreen
В одному з текстів навіть зустрічається назва комп'ютерної програми Google Earth, яке не можна вважати запозиченням в строгому сенсі цього слова, проте воно все одно, на мій погляд, відноситься до сфери англо-американізмів.
Також використовуються запозичення, які означають навчальні реалії, які не пов'язані з технологіяміПрімером подібного запозичення може служити слово Tutor.
В цілому, в даному підручнику спостерігається нерівний склад лексики в сенсі заімствованійБольшое кількість подібної лексики спостерігається лише в двох вищеназваних темахДалее в підручнику фігурує лише слово Designer і повторно вжито слово Hobby.
У зв'язку з цим, на мій погляд, можна зробити висновок про те, що навчання англо-американським запозиченнях реалізовано на низькому уровнеПодобная лексика вживається по одному разу, швидше за все просто для «омолодження» текстовТакже спірним є спосіб вказівки на правильну вимову запозичень «Транскрипція» запозичених слів дається російськими букваміНапрімер: Beachvolleyball (lies: бич ...).
.3 Аналіз вживання англо-американізмів в конкретному УМК
В якості об'єкта для аналізу на предмет використання англо-американізмів був обраний підручник німецької мови для 11-го класу під редакцією ІЛБім, видання 2011-го годаЕтот вибір обумовлений декількома факторами: по-перше, підручники під редакцією І.ЛБім досить широко поширені в сучасній школі, відповідно, подібний аналіз бачиться досить актуальнимВо-друге, побіжне знайомство з підручником того ж автора в попередньому пункті даного параграфа показало, що автору властиво широке використання запозиченої лексики-третє, підручник для старших класів найбільш цікавий для дослідження з тієї точки зору, що теми, які в ньому зачіпаються (кіно, науково-технічний прогрес, світ майбутнього), у великій мірі розташовують до використання англо-американізмів.
Запозичена лексика, знайдена в підручнику, представлена ??в Додатку 1, з перекладом на німецьку мову, і зазначенням сторінки, на якій дане слово зустрічається.
У даному пункті роботи буде розглянута класифікація запозичень за різними ознаками.
Перша класифікація англо-американізмів - по області прмененія даної лексики:
Дозвілля, спорт: sind schnell organisiert.Hobby spielt eine gro? e Rolle im Leben eines Menschen.Sonntag spielt Dennis American Footballer noch Zeit hat, fahrt er ins Fitnesscenter.
" Weil ich oft R? ckenschmerzen habe, nehme ich an einem speziellen Training Teil.
Dann h? re ich Musik oder lese Fantasy-Romane
Електронні пристрої та сучасні технології:
Der Arbeit am Computer.
Aber es gibt noch unz? hlige andere M? glichkeiten, sein Geld loszuwerden: Bucher, CDs, DVDs oder Aufladekarten f? rs Handy.Notebook kaufen.schauen sie sich ein Video aneinscannenDigital-Kamera kaufenMemoryMedienHomepages
Ich hocke vor dem Computer und surfe im Internet
High-Tech Wohnungen und Future-Trends
der TV
Virtual Design
PC-Kenntnisse
Die E-Mail
Die Mega-Cities
Театр і кіно: FilmstarsTheater ist eines der wichtigsten Medienund MusicalBestsellersHarry-Potter- Fans
Професійна діяльність: ich brauche den Ferienjob
Der Servicekaufmannsind fit in Mathejunges, sympatisches Teamin der Nachbarschaft
Реалії, що прийшли з англомовного світу:
Die ComicsFast FoodHurrikan
Інші запозичення, класифікувати які досить проблематично.
Якщо уявити цю класифікацію англо-американізмів у вигляді кругової діаграми, вийде наступний результат:
У процентному співвідношенні результат виглядає так:
Дозвілля, спорт - 13%