ально-культурної, тобто країнознавчої.
При цьому необхідно пам'ятати про принцип мовної доступності, який досягається широким використанням розробленої методики адаптації текстів у навчальних цілях.
Умови навчання не дозволяють в повній мірі реалізувати цей принцип відбору (так само, як і соціально-історичний) системно в курсі поглибленого викладання іноземних мов у середній школі. Але при читанні художніх творів важливо зорієнтувати учнів у місці і часу розгортання подій, щоб у них склалося уявлення про культурно-національну специфіку окремих районів країни, а також про ту історичну епоху, на тлі якої розвиваються події.
Таким чином, розгляд вищеназваних характеристик художніх текстів дає підставу стверджувати, що в курсі поглибленого навчання іноземних мов у середній школі домашнє читання і читання на уроці доцільно проводити на творах художньої літератури країни досліджуваної мови [11].
Існують різні точки зору з приводу того, які етапи роботи над текстом необхідно включити в навчальний процес, які найбільш ефективні. Природно, що обрані види роботи залежать від цілей, які ми ставимо перед читанням.
Так, наприклад, В.М. Фадєєв, виходячи з мети навчання іноземних мов у сучасній школі, в організації домашнього читання розрізняє два етапи.
Перший етап - власне читання як процес отримання інформації з тексту. Цей етап обов'язковий в роботі над будь-яким текстом. Однак на цьому етапі і повинна закінчуватися робота над більшою частиною текстів, запропонованих учням для самостійного домашнього читання.
Другий етап - бесіда на матеріалі домашнього читання. Цей етап роботи повинен бути вибірковим і поширюватися тільки на частину найбільш підходящих для мовної практики текстів або їх фрагментів [36].
казки Г.Г. в організації перевірки домашнього читання виділяє два етапи. Перший етап - аналіз лексико-граматичних труднощів тексту, активізація нового лексичного матеріалу і контроль розуміння інформації, закладеної в тексті. Другий етап - творче обговорення змісту прочитаного. М. Балакірєва вважає, що для роботи з книгою необхідна наступна послідовність: Vocabulary work, Comprehension, Discussion, Writing.
E.B. Беспальчікова, навпаки, каже, що на середньому етапі уроки домашнього читання вже не припускають безпосередньої роботи над мовними засобами і не містять мовних та предречевое вправ. Аналітична бесіда будується на двох рівнях: рівні знань і рівні сенсу [2].
А.І. Панов також вважає недоцільним застосовувати форми і прийоми роботи, що перетворюють контроль прочитаного в роботу над розвитком навичок усного мовлення або навичок перекладу. Тому мовні вправи він застосовує тільки як засіб для перевірки розуміння прочитаного. Урок включає три етапи:
контроль розуміння загального змісту;
перевірку розуміння окремих суттєвих деталей;
оцінку прочитаного.
Н. Іщук, пропонуючи керівництво з домашнього читання для старшокласників середніх шкіл, дає в основному те, що ми називаємо Предтекстовий вправами. Більша частина завдань орієнтована саме на роботу зі словами і граматичними конструкціями, використаними в тексті, які спрямовані на розвиток навичок усного мовлення. Тим самим вона ставить читання як засіб, а не мета навчання [26].
У більш традиційною методикою зазвичай виділяються 3 етапу роботи над будь-яким текстом: Предтекстовий етап (етап антиципації), текстовий етап, післятекстові етап. Очевидно, що післятекстові етап буде присутній в тому випадку, коли текст розглядається не стільки як засіб формування умінь читати, скільки для розвитку продуктивних умінь в усній або письмовій мові, а простіше кажучи, умінь говорити і писати іноземною мовою. Таким чином, якого б підходу ми не дотримувалися, послідовність роботи над текстом буде приблизно наступна: предречевие вправи (Vocabulary work), контроль поняття змісту (текстовий етап), контроль поняття важливих деталей тексту (аналіз і оцінка, післятекстові етап), аналіз літературно-стильових особливостей тексту. Необхідність предречевое вправ і літературного аналізу тексту поки залишається спірною, але напевно, потрібно використовувати і те, і інше в роботі, щоб завдання були якомога більш різноманітними і розвивалися гармонійно всі види мовної діяльності.
1.3 Робота над текстами різних видів
Учні школи 2 і 3 ступені на уроках іноземної мови стикаються з різними видами текстів: страноведческими, науково - популярними, мистецькими та іншими.
Тексти країнознавчого характеру займають сьогодні все більше місце в процесі навчання іноземним мовам. Завдяки таким текстам учні знайомляться з реаліями досліджува...