ного спілкування в ході рольової гри. Тому необхідно максимально повне розуміння казки.
. 5 Закономірності при навчанні молодших школярів
Заняття не повинні бути для дитини виконанням нудних «технічних» вправ із запам'ятовування іноземних слів і граматичних конструкцій. Це повинні бути уроки, повні всіляких «пригод». Під час відвідування з жабою-мандрівницею англомовних країн дитина знайомиться з історією, традиціями, звичаями та святами цих країн, зустрічається з літературними героями англомовної дитячої літератури: Мері Поппінс, героями казок Кіплінга і багатьма іншими і через спілкування з цими героями опановує іноземною мовою та його культурою.
Важлива особливість даної методики - сюжетний спосіб організації уроку. Урок являє собою єдину сюжетну лінію, що направляється якою-небудь подією: реальним (свято), вигаданим, ігровим або казковим. Кожен урок, у свою чергу, являє собою ланка сюжетної лінії всього ходу навчання. Сюжетність забезпечує мотивацію речемислітельной діяльності дітей на уроці. Фактично вона постійно включені в гру, у казку, спілкування, їм доводиться вирішувати цікаві поведінкові, ігрові, пізнавальні та інші завдання, а засобом їх рішення виступає іноземну мову.
Кожна вправа в книзі для вчителя будується за наступною психологічної схемою:
СП - КЗ - РСМД - РП - КР
Починається вправа з пояснення ситуативної позиції (СП): що, де, коли трапилося з казковим героєм або персонажем. Це дозволяє не тільки ввести учня в ситуацію спілкування, а й мотивувати його мовні вчинки і позначити мету мовного дії.
Далі пропонується комунікативне завдання (КЗ): що повинен зробити (сказати, написати, прочитати, почути) учень. Потім пред'являються мовні засоби (РС), за допомогою яких можливе виконання КЗ. Мовні засоби в рамках конкретної мовної функції даються з надлишком, щоб учень зміг здійснити свій вибір.
Якщо мовна діяльність здійснюється у вигляді рольової гри, то після пред'явлення РС йде розподіл ролей.
Після того як дитина пройшла всі ці підготовчі етапи, він, сам того не підозрюючи, здійснює необхідну розумову діяльність, яка реалізується в мовному продукті (РП), тобто в конкретному висловлюванні, необхідному в даній ситуації спілкування.
За цим висловлюванням повинен слідувати комунікативний результат (КР), тобто зміни в ситуації спілкування: реакція партнера на мовні дії і т.д. Як правило, комунікативний результат проявляється в можливості продовжувати сюжетно-ігрову лінію уроку. Досягнення комунікативного результату доставляє радість спілкування дитині, зміцнює віру в свої здібності.
англомовний казка школяр фонетичний
2. Методика використання казки на уроках ІМ
. 1 Казка на уроці іноземної мови
При навчанні іноземної мови читання казок розглядається як самостійний вид мовленнєвої діяльності і займає одне з головних місць за своєю важливістю та доступності.
Практика, показує, що, насамперед, необхідно навчити хлопців користуватися двомовним словником і роботі над пасивної лексикою і пасивної граматикою. Без цих навичок обучавшая будуть успішні і втратять інтерес до роботи.
Важливо не тільки навчити учнів читати і розуміти тексти на досліджуваному мові, але й прищепити любов до читання. Відомо, що одним з найважливіших читацьких умінь є вміння мовної здогадки, але особливо велика її роль при читанні казок. Працюючи з ними, навчаються можуть здогадатися про значення незнайомих їм слів по контексту, що значною мірою забезпечує загальне розуміння змісту.
Плануючи уроки роботи над англійськими народними казками, важливо чітко визначати їх місце у навчальному процесі, формувати завдання:
. розвиток яких навичок буде в центрі уваги (лексичних, граматичних, фонетичних);
. як, якими вправами допомогти дітям зосередитися на утриманні;
. як використовувати музику, картинну, предметну наочність.
Однією з умов успішної роботи з фольклорним матеріалом є збереження невимушеної атмосфери на уроках. З метою інтенсифікації навчального процесу, підвищення рівня володіння іноземною мовою необхідно знаходити кошти у вигляді різних вправ, які надають емоційний вплив на учнів під час уроку, викликають і підтримують їх інтерес до навчання [1].
Враховуючи труднощі засвоєння учнями лексичних одиниць, необхідно вводити нові слова в наступній послідовності: неправильні дієслова, різноманітність форм яких представляє найбільшу складність; правильні дієслова в поєднанні з відомими говірками, пр...