, виробничих відносин. Багато хто з цих слів міцно входять у життя, втрачають свою новизну і переходять в активний словниковий запас. Наприклад, в 50-70-ті роки з'являється велика кількість термінів, пов'язаних з розвитком космонавтики: космонавт, космодром, Космобачення, телеметрія, космічний корабель і ін; більшість цих слів у силу їх актуальності дуже швидко стали загальновживаними і увійшли в активний словниковий запас .
Отже, ми бачимо, що запозичення нових слів - процес, обумовлений наявністю певних причин, найчастіше - екстралінгвістичних. Мова починає часто стикатися з предметами і явищами реальної дійсності, які необхідно називати і описувати, а необхідного слова або немає, або воно з якихось причин незручно для частого використання. Динаміка суспільно-політичної ситуації в Росії в останнє десятиліття ХХ століття (розпад Радянського Союзу, зміна державного ладу, переважної форми виробничих відносин і т.д.) стала причиною виникнення багатьох нових і актуалізації багатьох раніше неактуальних для російського мовного свідомості суспільно-політичних реалій. Для позначення більшої частини з них були запозичені слова з інших мов. p align="justify"> Говорячи про запозичення, потрібно згадати про два поняття, тісно пов'язаних між собою: джерело запозичення і походження запозичення. Про необхідність розведення цих понять говорить І.В. Арнольд. Поняття "джерело запозичення" означає мову, з якого слово запозичене, а поняття "походження запозичення" означає мова-першоджерело, тобто ту мову, у якому це слово виникло і сприймалося як рідне. (8; 130)
У нашій роботі англіцизм - це будь-яке запозичення, в якому англійська мова є або джерелом (посередником), або першоджерелом. Завдяки цьому, ми будемо вважати англіцизмами всі нововведення, які прийшли в російську мову через англійську, куди вони проникли з різних мов світу і були адаптовані в системі останнього, семантично переосмислені. br/>
1.3 Англіцизми в російській мові
У 20-му столітті запозичення з американського варіанту англійської мови багато лінгвістів вважають найяскравішою рисою розвитку сучасної російської мови і порівнюють дану ситуацію з В«засиллямВ» французьких запозичень, пережитим у 18-му столітті (13; 74 ).
У складі англійських запозичень у сучасній російській мові прийнято виділяти 2 групи, що розрізняються підставою запозичень:
) термінологія (мова комп'ютерної справи, сучасна економіка, фінансова справа, менеджмент: комп'ютер, сайт, інтернет-провайдер, консалтинг, холдинг, трастова компанія та інші);
) В«данину модіВ» (презентація, рейтинг, консенсус, брифінг, шоп-тур, кілер та інші).
Чіткої межі між цими групами немає, т. к. багато запозичення, будучи термінами, в той же час мотивовані і престижністю неросійських номінацій (пор.: ток-шоу, шоумен,...