Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Способи передачі німецьких реалій в російській тексті

Реферат Способи передачі німецьких реалій в російській тексті





align="justify"> етнографічні і міфологічні реалії (етнічні та соціальні спільності та їх представники, божества, казкові істоти, легендарні місця);

реалії світу природи (тварини, рослини, ландшафт, пейзаж);

реалії державно-адміністративного устрою і суспільного життя (адміністративні одиниці і державні інститути, громадські організації, партії; промислові та аграрні підприємства, торговельні заклади; основні військові та поліцейські підрозділи і чини; цивільні посади та професії, титули та звання);

ономастичній реалії (антропоніми, топоніми, імена літературних героїв, назви компаній, музеїв, театрів, ресторанів і т.п.);

асоціативні реалії (вегетативні символи, анімалістскіе символи, колірна символіка, фольклорні, історичні, літературно-книжкові алюзії і мовні алюзії).

Про те, що реалії можуть нести певну фонову інформацію, говорить також Г.Д. Томахін. При цьому він виділяє коннотатівние і денотатівние реалії, причому ці два види протиставляються один одному. Денотатівние реалії - це лексичні одиниці, семантична структура яких цілком заповнена фонової лексичної інформацією. Коннотатівние реалії позначають прості поняття і разом з тим висловлюють їх смислові та емоційні відтінки. Коннотатівние реалії знаходять своє матеріалізоване вираження у компонентах значень слів, у відтінках значень слів, в емоційно-експресивних обертони, у внутрішній формі слова. До коннотатівним реаліям можуть ставитися:

) слова, що виступають в якості символів, наприклад кольору, тварини, рослини;

) фольклорні, літературні, історичні алюзії, вони містять натяки на спосіб життя, риси характеру літературних та фольклорних персонажів, на історичні події, міфи, перекази;

) мовні алюзії, що вказують на яку-небудь прислів'я, приказку, крилату фразу.


.2.4 Класифікація реалій з мовної формі

Необхідно також сказати про те, що реалії можуть класифікуватися за мовній формі. Реалії можуть бути виражені окремими словами, скороченнями, словосполученнями, реченнями. Особливу складність для розуміння представляють назви, які прийнято вживати в скороченому вигляді. Реалії-абревіатури являють собою номинативное поєднання, об'єднане в одному слові, наприклад колгосп, УВС. Форму скорочення часто мають реалії, відносяться до мови засобів масової інформації, політичної та військової лексиці. p align="justify"> До реалій-пропозицій відносяться, як правило, стійкі вирази, які містять в собі слова, що позначають реалії. Реаліями можуть бути фразеологізми, прислів'я, приказки, крилаті вирази, які можуть бути зрозумілі тільки в даній лінгвокультуре. br/>

1.3 Способи передачі реалій


Реалії відносяться до безеквівалентної лексики, тобто до слів, у яких немає відповідностей в м...


Назад | сторінка 6 з 16 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Англійські реалії в народних прислів'ях і труднощі, пов'язані з їх ...
  • Реферат на тему: Генетично модіфіковані організмі - міфи та реалії
  • Реферат на тему: Нові реалії та стратегія організації
  • Реферат на тему: Параграфемние засоби мовної гри як паралінгвістіческіе реалії в рекламній к ...
  • Реферат на тему: Реалії в іспанській мові