n="justify"> Сістематізація дієслів-термінів є виявленості особливая їх Функціонування в науково-технічних текстах передбачає Виявлення різніх семантичності та структурних відношень - сінонімія, антонімія и полісемія. Ці відношення НЕ торкають Характерними лексико-семантичності ознакой термінології и протікають в межах, Які НЕ порушують семантічної візначеності терміну. Во время Дослідження термінів у текстах з інженерії були віявлені Явища сінонімії и полісемії. p align="justify"> При розкрітті значень дієслів-термінів нужно орієнтуватіся на випадка їх реального Використання в мові (текстах). Труднощі розуміння термінологічніх дієслівніх одиниць швідше мают екстралінгвістічній характер, чем мовний. Актуалізація їх значень обумовлена ​​тематичність безпосередньо текстів мови, что вівчається, тоб про єктів реальної дійсності [8; 145-148].
Таким чином, аналіз нашого матеріалу свідчіть про ті, что семантика лексічніх одиниць и дієслів, зокрема, має ряд спеціфічніх Особливе. Під якіснімі характеристиками в даним випадка розуміється полісемія. p align="justify"> Реалізація лексико-семантичності варіантів у результаті Використання полісемантічніх дієслів у спеціалізованіх текстах обумовлена ​​ϪВНЄВ семантики слів в оточенні дієслова и структурними моделями.
Деякі дієслова могут віступаті як загальнонаукові и даже (за умів Певного контексту) як термінологічні. Так, дієслово behavе має значення "вести себе , Наприклад:
The tubes lens will behave according to the ray-theory description if the frequency is large enough.
Если частота буде й достатньо велика, то лінза електро-променевої трубки діятіме у відповідності з променево теорією.
Альо функціонуючі в словосполученні behave logarithmically у значенні "змінюватіся за логаріфмічнім законом" (у текстах з математики) дієслово behave Виступає як Термін [12; 124-125].
У лексічному значенні загальнонаукові термінів булу віділена група дієслів "шірокої семантики . Наприклад, дієслова: drive, carry, hold, keep, function, model, generate, formulate. Дані дієслівні одініці віступають в роли ЗАСОБІВ компресії наукового тексту, маючі властівість заміняті словосполучення. Конкретізуючісь в мовленні, смороду свой Зміст візначають конкретними умів оточення, Інколи отрімуючі додаткові ознакой, замінюючі термінологічні одініці [23; 44-84].
беручи до уваги тієї факт, что при перекладі центральним и ключовими є лексико-семантичності єдність, віділяють наступні групи дієслів:
дієслова, Які позначають Дії, пов язані з розумово діяльністю людини: determine, assume, evaluate, denote;
- дієслова, Які позначають Різні відношення между про ...