ообозначений в різних етнічних культурах. Наприклад, В«білийВ» в США-В«чистотаВ», у Франції - В«нейтральністьВ», в Єгипті - В«радістьВ», в Індії - В«смертьВ», в Китаї - В«смерть; чистотаВ». Л.В. Щерба зазначав національну специфіку в російській слові вода і у французькому слові ЕАІ. Для росіян слово вода 'позбавлена ​​змісту' й 'марна в харчовому відношенні', а у французів - містить семи 'відвар' й 'харчова корисність'. p align="justify"> Коннотация може бути позитивною і негативною. Слово варяг у переносному значенні 'працівник з боку' зберегло негативну конотацію. У слів ідол і кумир рівні вихідні позиції, але різні культурно обумовлені конотації їх суттєво розводять: ідол 'про кого-небудь недолугому і байдужому', кумир 'нейтральна і позитивна забарвлення' [Черепанова 1995: 145]. Проявляється позитивний або негативний знак конотації насамперед у зв'язках слів. У виразі з німецькою акуратністю слово німецький забарвлене позитивно. Досить з'єднати слова вкрай і хороший, як відчуємо, що в слові вкрай наявна негативна оцінка. Те ж можна відчути і в жартівливому зверненні: В«Я вас категорично вітаю!В» У слова навмисне відчувають обвинувальну, а у слова ненавмисно виправдну конотацію [Левінтон 1996: 56]. Конотація може змінювати свій знак на протилежний без будь-яких явних причин. Так, за спостереженнями академіка О.Н. Трубачова, слова дубина і орясіну раніше характеризували людини з позитивного боку. p align="justify"> Коннотация примхлива й непередбачувана. У змістовно рівноцінних слів оцінка може бути різною. Ср: осел - віслюк, тесть - теща, вітчим - мачуха, свиня - борів, коза - козел, собачі очі - собака на сіні і т.д. Конотація залежить від звукового вигляду слова. Фонетично мотивовані слова (В«слова, звучання яких відповідає їх значеннюВ») мають яскраво вираженим коннотатівним значенням порівняно зі словами, звучання яких не відповідає їх значенню [Левицький 1994: Додати 30]. p align="justify"> Крім конотації мовної, яку в тій чи іншій мірі відчувають носії мови, є конотація індивідуальна, особиста. Її відчував один з персонажів роману Ф.М. Достоєвського В«БісиВ»: «³н, наприклад, надзвичайно любив своє становищеВ« гнаного В»і, так би мовити,В« засланця В». У цих обох словечках є свого роду класичний блиск, спокусив його раз назавжди, прославляючи його потім поступово у власній думці ... В»[Достоєвський 1982: 5 - 6]. Ось свідчення письменника Ю.М. Нагібін: В«Недаремно ж слово 'кривичі' з дитинства пробуджувало в мені відчуття охайності, образ білих шат, кленових свіжих личаків, багато меду і лебедів в синьому небіВ» [Нагібін 1996: 168]. p align="justify"> Витоки конотації бачать в історії та культурі етносу. Це переконливо показано на прикладі двох прикметників - нагий та голий у російській і англійській мовах. Нагота - прекрасна і благородна, оголеність - непристойна і ганебна. Оголеними бувають богині і німфи, юнак і дівчина, натурниця і спо...