Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Способи перекладу на російську мову англійських термінів у галузі автомобільної промисловості

Реферат Способи перекладу на російську мову англійських термінів у галузі автомобільної промисловості





ія) 1) в етнографії, 2) у фонетиці (поглинання етнічних груп, уподібнення)

Поступово зміст наукового знання починає проникати і в знаки обраного нами мови, насичувати і заповнювати їх. У мові слово, словосполучення вже невіддільні від їх значення, і тут зміст наукового знання стає елементом мови науки. Наукове знання, що знайшло своє вираження в слові, в терміні, переходить в якісно нову стадію, включаючись в семантичну систему і структуру тієї чи іншої мови науки, стаючи компонентом лексико-семантичної системи цієї мови [33].


.3 Структурні особливості термінів


До найбільш поширених термінам англійської мови відносять однослівні терміни. Суфікси і префікси, що використовуються в системі англійського термінотворення, в основному запозичені з загальних, звичайних словообразующих засобів англійської мови. Для утворення термінів за допомогою суфіксів і префіксів характерний вибір з числа словотворчих елементів тих, які виявляються прийнятними для побудови термінів. Специфічним для спеціальної термінології є прагнення до закріплення за деякими суфіксами певних термінологічних значень [35].

Це особливо характерно для хімічної термінології, де найбільш повно вивчена спеціалізація суфіксів. В англійській мові утворюються:

· назви основних органічних сполук і галогенів - за допомогою суфікса-ine [en] (amine, fluorine);

· назви неосновних органічних сполук - за допомогою суфікса-in [in] (salicin);

· назви вуглеводнів ацетиленового ряду - за допомогою суфікса-yne [i: n] (propyne) [37].

Більш-менш чітка спеціалізація афіксів проведена в біологічній і медичній термінології, тобто там, де терміни побудовані, в основному, з латинських і грецьких коренів. Наприклад,

· суфікс-us [s] для іменників в однині, і суфікс-i [ai] - для іменників у множині: alveolus - alveoli (альвеола - альвеоли);

· суфікс-um [m], для іменників в однині і суфікс-а - для іменників у множині: cranium - crania (череп - черепа) [41].

Англійські префікси dis-, en-широко застосовуються при утворенні біологічних термінів. Наприклад: (вирубувати ліси) (обрізати гілки) (виганяти звіра з барлогу) ееble (послаблювати) (робити щеплення) (удобрювати грунт) і ін

У термінології інших галузей систематичної спеціалізації значень суфіксів майже зовсім не ведеться. Тому тут суфікси мають більш широке значення, вказуючи на категорію, до якої належить термініруемое поняття.

Так, наприклад, за допомогою суфіксів-er,-or,-ist утворюються іменники, що позначають працівника-фахівця:

driver

designer

operator

physiсist

а також машини, верстати, інструменти, прилади:

Іменники з конкретним предметним значенням утворюються за допомогою суфіксів-ing,-ment:

heating

Іменники з абстрактним значенням утворюються за допомогою суфіксів, які висловлюють властивості і якості:

-ness (business)

ty (safety)

hood (likelyhood)

Суфікс-ing використовується для п...


Назад | сторінка 6 з 23 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Структурні типи і системні відносини термінів у ЛСГ «назви осіб за професіє ...
  • Реферат на тему: Розвиток мови молодшого школяра за допомогою вивчення зображально-виражальн ...
  • Реферат на тему: Відтворення композітів-термінів ділової англійської мови при перекладі
  • Реферат на тему: Комплексне дослідження структури термінології менеджменту в системі сучасно ...
  • Реферат на тему: Формування умінь діалогічного мовлення молодших школярів за допомогою рольо ...