ою володіє кожен член суспільства. Це самоповагу індивіда, позитивний образ самого себе. Люди використовують лінгвістичне, поведінковий і жестикулярного вираження своїх думок, щоб представити своє «обличчя» навколишнього світу. Вони прагнуть створити певне уявлення про себе для інших, виглядати компетентними у своїх рольових виконаннях, вести себе відповідним чином.
«Обличчя» соціально присутній в кожній взаємодії, припускаючи тим самим, що будь-якій людині може бути приписано потенційно нескінченну кількість осіб. «Лица», іншими словами, більше схожі на маски, видані нам для виконання різних ролей.
У лінгвістичній літературі виділяється два типи «обличчя»: «позитивне» і «негативний».
«Негативний обличчя» - це основна вимога людини на простір, особисті права на недоступність і незалежність.
«Позитивне обличчя» - це бажання кожного члена суспільства, що полягає в тому, щоб його дії були схвалені і бажані, принаймні, для деяких оточуючих його людей [Там само].
Однією з найбільш поширених тим в англо-американських лінгвістичних дослідженнях є питання про подвійну природу ввічливості. Існують два види стратегій, що розкривають її зміст:
солідарність/стриманість;
ассертівность/акомодація; ухилення/уникнення.
Головна мета стратегії «солідарність» - висловити солідарність, спілкуючись з адресатом на одному рівні. Основна мета стратегії «стриманість» - передати повагу, використовуючи відповідний образ спілкування. Необхідно зауважити, що при взаємодії ці стратегії оцінюються позитивно незалежно від співрозмовників. Хоча Браун, Гілман і деякі інші вчені й не використовували термін «ввічливість», саме в їх роботах вперше розглядаються два типи мовного вживання, обидва з яких виконують позитивну функцію при взаємодії.
Говорячи про другий понятті двоїстої природи ввічливості, заснованої на стратегіях «акомодації/асертивності» і «ухиленні/избегании», можна сказати, що в першому випадку мовець звертає особливу увагу на співрозмовників, щодо того, як він ставиться до них, і як він буде їх сприймати в майбутньому взаємодії. Сюди включається те, що повинно бути зроблено - вітання, запрошення, компліменти, незначна допомога.
З іншого боку, стратегії ухилення змушують людину зберігати дистанцію і не вторгатися на приватну територію.
Таким чином, наші спостереження дозволяють констатувати, що в даний час, коли спостерігається інтенсивне зближення багатьох народів і культур, в зарубіжній лінгвістиці відзначається прояв підвищеного інтересу вчених до дослідження та розробці концепцій ввічливості, вивчення характеристик її порушень, її мовного вираження, впливу гендерного фактору на використання показників категорії ввічливості в мові.
1.3 Поняття національного характеру в міжкультурної комунікації
Коли говорять про той чи інший народ, часто використовують поняття національний характер. Зустрічається воно і в роботах з міжкультурної комунікації, при цьому термін цей так до кінця не визначений і викликає великі суперечки. Часто в нього вкладають самий різний сенс: одні автори розуміють темперамент, інші звертають увагу на особистісні риси, треті - на ціннісні орієнтації, ставлення до влади, до праці і т. Д. [31]. Концепція «національного характеру» так ніколи і не була сформульована в більш-менш загальноприйнятому вигляді [14, с. 93].
В даний час не тільки існують різні точки зору на те, що таке національний характер, але й піддається сумніву саме його існування. Можливість такого широкого узагальнення ставиться під сумнів, оскільки, як відомо, в світі не існує навіть двох однакових людей. Крім того, яку б межу національного характеру одного народу ми не виділяли, вона може зблякнути в порівнянні з характером іншого і т.д. Образно про це сказав М. Любимов: «Стриманість англійців здасться розхитаністю похмурому фіну, а англійський практицизм здивує прудких американських бізнесменів своєю безпорадністю. Годі й казати, як буде плюватися педантичний німець, почувши про точність англійців. Таким чином, будь-яка риса національного характеру відносна і пізнається лише в порівнянні. Національний характер - лише жвава увертюра до складної симфонії, якою є особистість, кожного з нас неможливо увігнати в наукову матрицю, всі ми неповторні і суто індивідуальні »[15, с. 49].
Так чи правомірно говорити про національний характер англійців чи росіян? Т.Г. Стефаненко попереджає, що, якщо і розглядати національний характер як якесь розпливчасте поняття, в яке дослідник залежно від своїх методичних і теоретичних поглядів включає ті чи інші психологічні особливості, що відрізняють один народ від іншого, необхідно виходити з н...