Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Статьи » Мовні засоби вираження категорії ввічливості в художньому тексті

Реферат Мовні засоби вираження категорії ввічливості в художньому тексті





ою володіє кожен член суспільства. Це самоповагу індивіда, позитивний образ самого себе. Люди використовують лінгвістичне, поведінковий і жестикулярного вираження своїх думок, щоб представити своє «обличчя» навколишнього світу. Вони прагнуть створити певне уявлення про себе для інших, виглядати компетентними у своїх рольових виконаннях, вести себе відповідним чином.

«Обличчя» соціально присутній в кожній взаємодії, припускаючи тим самим, що будь-якій людині може бути приписано потенційно нескінченну кількість осіб. «Лица», іншими словами, більше схожі на маски, видані нам для виконання різних ролей.

У лінгвістичній літературі виділяється два типи «обличчя»: «позитивне» і «негативний».

«Негативний обличчя» - це основна вимога людини на простір, особисті права на недоступність і незалежність.

«Позитивне обличчя» - це бажання кожного члена суспільства, що полягає в тому, щоб його дії були схвалені і бажані, принаймні, для деяких оточуючих його людей [Там само].

Однією з найбільш поширених тим в англо-американських лінгвістичних дослідженнях є питання про подвійну природу ввічливості. Існують два види стратегій, що розкривають її зміст:

солідарність/стриманість;

ассертівность/акомодація; ухилення/уникнення.

Головна мета стратегії «солідарність» - висловити солідарність, спілкуючись з адресатом на одному рівні. Основна мета стратегії «стриманість» - передати повагу, використовуючи відповідний образ спілкування. Необхідно зауважити, що при взаємодії ці стратегії оцінюються позитивно незалежно від співрозмовників. Хоча Браун, Гілман і деякі інші вчені й не використовували термін «ввічливість», саме в їх роботах вперше розглядаються два типи мовного вживання, обидва з яких виконують позитивну функцію при взаємодії.

Говорячи про другий понятті двоїстої природи ввічливості, заснованої на стратегіях «акомодації/асертивності» і «ухиленні/избегании», можна сказати, що в першому випадку мовець звертає особливу увагу на співрозмовників, щодо того, як він ставиться до них, і як він буде їх сприймати в майбутньому взаємодії. Сюди включається те, що повинно бути зроблено - вітання, запрошення, компліменти, незначна допомога.

З іншого боку, стратегії ухилення змушують людину зберігати дистанцію і не вторгатися на приватну територію.

Таким чином, наші спостереження дозволяють констатувати, що в даний час, коли спостерігається інтенсивне зближення багатьох народів і культур, в зарубіжній лінгвістиці відзначається прояв підвищеного інтересу вчених до дослідження та розробці концепцій ввічливості, вивчення характеристик її порушень, її мовного вираження, впливу гендерного фактору на використання показників категорії ввічливості в мові.


1.3 Поняття національного характеру в міжкультурної комунікації


Коли говорять про той чи інший народ, часто використовують поняття національний характер. Зустрічається воно і в роботах з міжкультурної комунікації, при цьому термін цей так до кінця не визначений і викликає великі суперечки. Часто в нього вкладають самий різний сенс: одні автори розуміють темперамент, інші звертають увагу на особистісні риси, треті - на ціннісні орієнтації, ставлення до влади, до праці і т. Д. [31]. Концепція «національного характеру» так ніколи і не була сформульована в більш-менш загальноприйнятому вигляді [14, с. 93].

В даний час не тільки існують різні точки зору на те, що таке національний характер, але й піддається сумніву саме його існування. Можливість такого широкого узагальнення ставиться під сумнів, оскільки, як відомо, в світі не існує навіть двох однакових людей. Крім того, яку б межу національного характеру одного народу ми не виділяли, вона може зблякнути в порівнянні з характером іншого і т.д. Образно про це сказав М. Любимов: «Стриманість англійців здасться розхитаністю похмурому фіну, а англійський практицизм здивує прудких американських бізнесменів своєю безпорадністю. Годі й казати, як буде плюватися педантичний німець, почувши про точність англійців. Таким чином, будь-яка риса національного характеру відносна і пізнається лише в порівнянні. Національний характер - лише жвава увертюра до складної симфонії, якою є особистість, кожного з нас неможливо увігнати в наукову матрицю, всі ми неповторні і суто індивідуальні »[15, с. 49].

Так чи правомірно говорити про національний характер англійців чи росіян? Т.Г. Стефаненко попереджає, що, якщо і розглядати національний характер як якесь розпливчасте поняття, в яке дослідник залежно від своїх методичних і теоретичних поглядів включає ті чи інші психологічні особливості, що відрізняють один народ від іншого, необхідно виходити з н...


Назад | сторінка 6 з 25 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Мовні засоби вираження категорії ввічливості в сучасних німецькій та російс ...
  • Реферат на тему: Мовні засоби вираження ввічливості в англійській мові
  • Реферат на тему: Характер і його типи. Акцентуація характеру
  • Реферат на тему: Національний етикет і правила міжнародної ввічливості в американців
  • Реферат на тему: Фольклор як самий об'єктивний джерело інформації про національний харак ...