Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову

Реферат Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову





102) They tripped along the murky aisles with the rest of the company, visiting the familiar wonders of the cave.

Вони йшли разом з усією компанією по темних коридорах, оглядаючи вже знайомі чудеса печери. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник; лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

Спершу вони бродили по похмурих боковим коридорами, оглядаючи разом з усіма вже знайомі їм дива печери. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник; лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

103) Then they wandered down a sinuous avenue holding < span align = "justify"> their candles aloft and reading the tangled web-work of names.

Тоді вони спустилися по звивистій галереї, тримаючи свічки над головою і розбираючи плутаний візерунок імен. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

Вони йшли вдвох по звивистій галереї, високо тримаючи свічки і розбираючи плутанину імен. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

104) Then they wandered down a sinuous avenue holding their candles aloft and reading the tangled web-work of names.

Тоді вони спустилися по звивистій галереї, тримаючи свічки над головою і розбираючи плутаний візерунок імен. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник; лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

Вони йшли вдвох по звивистій галереї, високо тримаючи свічки і розбираючи плутанину імен. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник; лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

105) Still drifting along and talking, they scarcely noticed that they were now in a part of the cave whose walls were not frescoed.

Так вони йшли все далі і далі і за розмовою не помітили, що знаходяться вже в тій частині печери, де на стінах немає ніяких написів. (Лексико-граматичні трансформації - описовий переклад)

Продовжуючи йти вперед і базікаючи, вони не помітили, як опинилися в такій частині печери, де на стінах вже не було написів. (Лексико-граматичні трансформації - описовий переклад)

106) Still drifting along and

Назад | сторінка 60 з 109 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації при перекладі художнього тексту з німецько ...
  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації в художньому тексті
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації у творах О. Генрі
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі з англійської мови на російську. (Н ...