Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову

Реферат Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову





ися на порожніх хорах, слухаючи надгробну проповідь про самих себе. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

Вони весь час сиділи на порожніх хорах, слухаючи надгробну промову про самих себе! (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

19) Poor Huck stood abashed and uncomfortable, not knowing exactly what to do or where to hide from so many unwelcoming eyes.

Бідний Гек стояв зовсім розгубившись і відчував себе дуже ніяково, не знаючи, що робити і куди подітися від неприязних поглядів. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)

Бідний Гек стояв зніяковілий, не знаючи, що йому робити і куди подітися від стількох неприязних поглядів. (Граматичні трансформації - дослівний переклад)

20) Tom went about, hoping against hope for the sight of one blessed sinful face, but disappointment crossed him everywhere.

Том довго ходив по місту, сподіваючись побачити хоча б одного грішника, але скрізь його чекало розчарування. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - генералізація)

Том пройшов весь місто, з кінця в кінець, пристрасно сподіваючись побачити хоч одного грішника, але і тут його чекало розчарування. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - генералізація)

21) So they played Robin Hood all the afternoon, now and then casting a yearning eye down upon the haunted house and passing a remark about the morrow's prospects and possibilities there.

І вони весь день грали в Робін Гуда, час від часу з тугою поглядаючи на старий будинок з привидами і розмовляючи про те, що будуть там робити завтра. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на іменник)

Вони до вечора грали в Робін Гуда, час від часу кидаючи жадібні погляди на зачароване будинок і обмінювалися думками про те, що будуть вони робити тут завтра. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

22) They presently entered, softly, with quickened < span align = "justify"> pulses, talking in whispers, ears alert to catch the slightest sound, and muscles tense and ready for instant retreat.

Вони увійшли тихенько, з сильно б'ється серцем, перемовляючись пошепки, ловлячи настороженим вухом найменший звук і напружуючи кожен м'яз, - на той випадок, якщо раптом знадобиться відступати...


Назад | сторінка 69 з 109 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації при перекладі художнього тексту з німецько ...
  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації в художньому тексті
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації у творах О. Генрі
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі з англійської мови на російську. (Н ...