і 6) до екстралінгвістичних, а 1), 2), 3), 5) - лінгвістичним. [10,18]
Отже тепер слід розібрати кожен з пунктів докладніше:
) Труднощі, зумовлені характером мовного матеріалу, в свою чергу можна розділити на а) фонетичні, б) лексичні та в) граматичні труднощі. а) Фонетичні труднощі розмовної мови іноді вважаються основними, якщо не єдиними.
Погана розвиненість фонематичного слуху відсутність вимовних навичок, недостатня сформованість акустико- артикуляційних образів відволікає увагу слухача на мовну форму повідомлення, в результаті чого не пізнаються значення слів і синтагм як одиниць сприйняття.
Фонетичні труднощі можуть бути як загальними для всіх іноземних мов, так і специфічними для окремих мов. Загальною трудністю є відсутність чіткої межі між звуками в слові і між словами в реченні; наявність в іноземних мовах таких фонем, яких немає в рідній мові. Розбіжність між написанням і вимовою слів особливо типово для англійської мови.
Наявність у свідомості учня графічного образу слова, що відрізняється від звукового, часто перешкоджає пізнанню цього слова в звуковій мові, зважаючи на велику чіткості і міцності первого.
Особливу трудність для російського учня представляє те, що в іноземних мовах мають смислорозрізнювальне значення такі якості звуку, як довгота і стислість, відкритість і закритість. У російській мові ці якості не є различителями фонем, а тільки відтінками однієї і тієї ж форми.
У потоці мови знайомі слова змінюють звичне звучання під впливом прогресивної чи регресивною асиміляції. Глибокого проникнення в контекст вимагають багатозначні слова, пароніми (звучання яких відрізняється тільки одним звуком), антоніми і синоніми.
При сприйнятті таких слів на слух необхідно утримувати в пам'яті весь контекст або ситуацію, інакше слово, засвоєне раніше і краще, чується замість іншого.
Слова, близькі звучанням до слів рідної мови, але мають різне значення, також сприймаються із труднощами, хоча міжмовна інтерференція на лексичному рівні при сприйнятті на слух проявляється, мабуть, значно менше, ніж внутрішньомовних.
Також велике утруднення викликає ритміко-мелодійний малюнок англійської мови, наприклад, пропозиція в англійській мові завжди починається з спадного тону, а в кінці тон або знижується, або підвищується, і тільки тоді стає зрозумілим яке це запропонованийие: питальне, восклицательное або стверджувальне.
Що стосується інтонації, то в англійській мові вона змінюється для загального питання, але і тут вона є другорядним засобом, оскільки вирішальне значення для вираження питання має порядок слів. Неповний стиль вимови, характерний для усного мовлення, при якому однакові значення, також сприймаються із труднощами, хоча міжмовна інтерференція значення набувають різні слова також викликає чималі труднощі при слуханні усного мовлення, наприклад:
They will He is They ll s shall He has
б) До числа лексичних труднощів потрібно насамперед віднести наявність в англійській мові омонімів і омофонів. Велике утруднення викликають також слова, близькі за звучанням, особливо пароніми (economic- economical), слова виражають парні поняття (answer - ask, give-take, west- east), слова, що мають однакову сполучуваність, або просто вперше зустрілися поруч, - інакше кажучи все те, що можна сплутати. в) В області граматики найбільше утруднення викликає розбіжність у синтаксичному малюнку фрази - незвичний порядок слів (віднесення прийменника в реченні на самий кінець).
Розуміння усного мовлення дуже ускладнюється наявністю морфологічних омонімічних форм. Так, наприклад, різні частини мови в англійській мові дуже часто збігаються за формою: to work-work, to answer-answer.
В області граматики великі труднощі в розумінні англійської мови виникають завдяки тому, що в переважній більшості випадків зв'язок між словами здійснюється за допомогою різних службових слів, які мають самостійного лексичного значення. Учні не тільки повинні звикнути до нового для них способу зв'язку слів, а й навчитися на слух вловлювати службові слова і правильно співвідносити їх з іншими словами пропозиції. При цьому вони повинні навчитися робити це швидко, тому що вони не можуть уповільнювати або прискорювати темп мови мовця. Тим часом розпізнати службові слова на слух не легко, тому вони часто перебувають у ненаголошеній положенні, а тому редукуються і зливаються з іншими словами. Крім того, в усному мовленні вживаються слабкі форми службових слів (you ve, I ve, he s). Розпізнання службових слів на слух ускладнюється ще й тим, що багато службові слова можуть бути і знаменними (наприклад, дієслова to be, to have); крім того, і в якості службови...