Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Особливості англійського сленгу

Реферат Особливості англійського сленгу





e out of my room. (Я не хочу, щоб ти перетворював мою кімнату в смітник).

Black - taxi - Машина для перевезення високопоставлених чиновників, делегацій тощо.:

E.g. I ordered a black - taxi for you. (Я викликав для вас машину з тонуванням).

Аффіксація. Зазвичай під аффіксаціей розуміється утворення нових слів шляхом приєднання афікса до основ різних типів (префиксация, суфіксація). Для іменників найбільш характерною є суфіксація.

У плані семантичних еквівалентів, утворених в результаті використання аффіксаціі, можна відзначити наступні афікси:

префікси: over;

Overdose - Передозування наркотичної речовини:

E.g. If you have money and consume drugs, you really face the overdose. (Якщо у тебе будуть гроші і ти будеш споживати наркотики, у тебе дійсно будуть проблеми).

аффіксоіди: holic;

Workaholic - Работающійсверхмери: .g. Workaholics are good for their masters, but not for themselves. (Трудоголіки приносять користь роботодавцям, але не собі).

Скорочення. Скорочення визначається як редукція слова до однієї з його частин (яка може представляти, а може й ні, окрему морфему), в результаті чого з'являється нова форма, що має власну лінгвістичну цінність. До скорочень відносяться абревіатури, акроніми, усічення, злиття.

Основним типом усікань, які використовуються в сленгу, є апокопа (усічення фінальної частини):

Schizo - Божевільний: .g. Docs found, he s a schizo. (Доктора з'ясували, що він божевільний).

Lesbo - Лесбіянка: .g. The movies I like most of all are about lesboes. (Фільми, які я найбільше люблю, про лесбіянок).

Uni - Університет: .g. If you wanna be successful you must spend some time in the uni. (Якщо ти хочеш бути успішним, ти повинен закінчити університет).

Абревіатура являє собою різновид скорочення і утворюється з початкових літер кожного слова сталого субстантивного поєднання. Серед абревіатур зустрічаються так звані акроніми raquo ;, тобто абревіатури, які вимовляються як звичайні слова. Наприклад, WHO (world heath organization), SALT (strategic arms limit talks), SWAP (special weapons and tactics) і т.д.

В англомовному сленгу абревіатури на листі вперше стали широко використовувати солдати британської армії, відправляючи листи коханим дівчатам. Наприклад:

BOLTOP - Better on lips than on paper (краще на губах, ніж на папері);

SWALK - Sealed With A Loving Kiss (запечатано люблячим поцілунком);

SWANK - Sealed With A Nice Kiss (запечатано прекрасним поцілунком);

NORWICH - Nickers Off When I Come Home (білизна геть, коли я повернуся).

До розряду абревіатур також відноситься велика частина сленгу коротких текстових повідомлень, що відправляються за допомогою стільникового телефону:

Числа:

=to;

=for;

=ate.

Букви:

U=you (ти);=see (бачити);=be (бути); L8r=see you later (до швидкої зустрічі);

msg - message (повідомлення);=please (будь ласка);

cld=could (не міг би ти ...);=good (добре);=very good (дуже добре);=about (о);

ths=this (це/цей);=as soon as possible (якомога швидше);=thanks (спасибі);=text (текст);=lots of love/laugh out loud (багато любові/голосно сміятися);

x=a kiss (поцілунок) (Степанова В.В. Ознаки слова як основа класифікації лексичних одиниць/В.В. Степанов - Ленінград, 1976, С. 48).


. 4 Запозичення в лексичній системі англійської мови


Велика кількість запозичень в англійській мові з єврейського і циганського мов.

Як правило, такого роду запозичення відносяться до кримінального сленгу. Пов'язано це, перш за все з тим,  що представники даних національних груп часто змінюють місце проживання і тому опиняються в різних маргінальних групах.

З мексиканського:

Macho - Забезпечений, самовпевнений хлопець:

E.g. I hate those machos with the guns. (Я ненавиджу тих хлопців з гарматами).

З іспанського:

Puta - Повія: .g. Here is the number of one puta, we can invite her to the party. (Ось номер повії, ми можемо запросити її на вечірку).

Особливо явно запозичення відображають нормандське вплив у галузі державного управління, у війсь...


Назад | сторінка 7 з 9 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Англійські запозичення в сучасному молодіжному комп'ютерному сленгу
  • Реферат на тему: Вивчення німецького молодіжного сленгу 2001-2011 років на прікладі німецько ...
  • Реферат на тему: Місце сленгу серед форм російської мови, зазначених у міському узусе
  • Реферат на тему: Особливості сучасної англійської молодіжного сленгу
  • Реферат на тему: Особливості молодіжного сленгу в японській мові