конанні обіцянок, взятих на себе зобов'язань - одна з найважливіших рис японського стилю ведення переговорів. p align="justify"> Іноземець, вперше зустрівся з японськими бізнесменами, буває вкрай здивований повільним темпом ділових переговорів. Переговори починаються з обговорення питань, які не мають ніякого відношення до предмета зустрічі, і лише через деякий час японська сторона переходить до офіційної темі зустрічі. Чим серйозніше висунуті на порядок денний пропозиції, тим більше уваги приділяється малозначним деталей. За цим криється традиційне прагнення створити відповідну атмосферу переговорів, встановити В«відносини співробітництваВ» для полегшення процесу ухвалення головного рішення, коли всі другорядні питання, які не викликають особливих розбіжностей, будуть улагоджені до взаємного задоволення сторін. Терпіння в Японії вважається однією з основних чеснот, в тому числі і в бізнесі. Крім того, в рамках прийнятої в країні ідеології внутрішньофірмового управління ваші японські колеги не можуть обійтися без консультацій і узгоджень з керівництвом інших підрозділів та окремими співробітниками своєї фірми, що також гальмує переговори. p align="justify"> При проведенні переговорів важливо мати на увазі, що в Японії, коли ви чуєте В«такВ», це далеко не завжди означає дійсне згоду. Це випливає, по-перше, з граматики японської мови: якщо ваше питання вже містить заперечення (В«Ви не хочете цього?"), Тобто маючи на увазі В«Ні, не хочуВ», ваш японський співрозмовник відповість "так". По-друге, японське В«хайВ», зазвичай перекладне як В«такВ», в ході бесіди вживається досить часто, але в сенсі В«так-такВ», В«так-такВ», тобто скоріше для підтвердження того, що вас продовжують слухати. Крім того, хоча в Японії вважається похвальним помірність і стриманість в жестах і рухах, але проте часте кивання головою в процесі розмови також швидше означає В«я вас уважно слухаюВ», ніж В«я згоден з вамиВ». По-третє, японці традиційно прагнуть не вступати у відкрите протиріччя з співрозмовником і засмучувати його, а тому уникають прямих відповідей В«ніВ». p align="justify"> Якщо японський бізнесмен хоче сказати "ні", він зазвичай говорить, що В«це важкоВ». Хоча і в такій ситуації можна проявити не тільки наполегливість, але і винахідливість, часто В«розговоритиВ» партнера, в результаті чого прийти до влаштовує обидві сторони компромісу. У той же час японським словом В«вакарімасітаВ», зазвичай перекладним як В«я розуміюВ», ваш співрозмовник висловлює набагато більше - згоду з вами. Іноді, коли японці хочуть уникнути категоричного В«ніВ», вони задають контрвопрос, після чого вважається нетактовним наполягати чи домагатися свого, або переводять розмову на іншу тему. Якщо японці хочуть відповісти негативно, але не мають вагомих аргументів, вони посилаються на погане самопочуття, раніше дані обіцянки і т.п. Стриманість є нормою їх поведінки. p align="justify"> Бажання уникати відкритого зіткнення протилежних поглядів проявляється у японців і в практиці ...