Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Запозичена лексика в газеті і проблеми культури мови

Реферат Запозичена лексика в газеті і проблеми культури мови





ні фонетично і граматично (фойє, рандеву). p align="justify"> Також при освоєнні запозичені слова часто зазнають ряд метаморфоз:

1) зміна дифтонгів - фонетичне запозичення (еукаліпт - евкаліпт);

2) морфологічні зміни (рід тощо) - морфологічні запозичення (парламент, краватка - у німецькій мові - середній рід, в російській - чоловічий);

) зміна сенсу (фермер).

Але в чому ж причини вкорінення запозичених слів у російській мові? По-перше, формуються додаткові семантичні компоненти - тому слово закріплюється в мові: паніка - не просто страх, а В«крайній, нестримний страхВ» (Тлумачний словник Ожегова). Відбувається В«розмежування чужого і свого В». По-друге, В«чужеВ» найменування нерідко виявляється коротше власного. Наприклад, снайпер - замість влучний стрілець [3; 2-13].

Один з різновидів запозичень - калькування. Калькування буває:

1) словотворчим - переклад слова по морфемам (хмарочос: skyscraper, комаха: in-- на-, sectum - Секом);

2) семантичним - поява нового значення у російського слова через відповідного слова в іноземній мові внаслідок буквального перекладу (плоский - як вульгарний, недотепно з французької мови, чіпати - як викликати співчуття з французької мови).

Даний вид запозичення не сприймається носієм мови як чужорідний елемент, тому що відбувається відповідно до норм мови-реципієнта: слова або складені з споконвічно російських морфем (1), або російські слова набувають нового змісту (2).


1.6 ЗАПОЗИЧЕННЯ ЯК СТИЛІСТИЧНЕ ЗАСІБ


Стилістична мета:

1. Штучна книжність

2. Пародія

. Гра або створення національного колориту - прийом макаронічної промови - навмисне порушення вимоги чистоти мови, що складає у частковій переробці слова, стійкого словосполучення або тексту на іноземний лад

. Використання в політичній промові в маніпулятивних цілях (затемненість сенсу)


1.6 ПРОБЛЕМА КУЛЬТУРИ МОВИ


В«Бережіть чистоту мови, як святиню! Ніколи не вживайте іноземних слів. Російська мова так багатий і гнучкий, що нам нічого брати у тих, хто бідніший нас В»

І.С. Тургенєв


Головна проблема - сліпе копіювання, невиправдане потребами російськомовної комунікації

У...


Назад | сторінка 7 з 12 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Причини і наслідки запозичення іноземних слів для розвитку російської мови
  • Реферат на тему: Застарілі слова та неологізми в різних стилях мови
  • Реферат на тему: Лексичне запозичення і калькування в сучасній російській літературній мові ...
  • Реферат на тему: Літері англійського алфавіту, слова. Ігри на уроках англійської мови
  • Реферат на тему: Формування складової структури слова у дошкільників із загальним недорозвин ...