Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Новые рефераты » Специфічні особливості перекладу (на матеріалі юридичної тематики)

Реферат Специфічні особливості перекладу (на матеріалі юридичної тематики)





«Будь термін, - зазначає Р.Ф. Проніна, - слід розглядати не як відокремлену смислове одиницю поза всякою зв'язку з оточуючими його словами і контекстом в цілому, а як слово, за яким закріплено певне технічне значення, але яке може змінити своє утримання в залежності від тієї галузі, в якій воно вжито » [Р.Ф. Проніна, 1986: 8].

Причина цих розбіжностей в тому, що вчені по-різному розуміють контекст. Одні вважають, що в нього входить і словесне кружляння, і ситуація мовлення, і жанр висловлювання, тому вони розрізняють «контекст мовної, побутової, контекст ситуації і т.д.» [Ф.А. Циткін, 1988: 24] Інші ж вважають, що для терміна контекст не потрібний. «Терміни можуть жити поза контекстом, якщо відомо, членами якої термінології вони є» [А.А. Реформатський, 1968: 51].

У словнику-довіднику Д.Е. Розенталя йдеться, що «термін може входити до складу лише однієї термінології (префікс, позитрон, диференціальне числення ...), але може також входити в різні термінології (операція - в медицині, фінансовій області, військовій справі ...)» [Д.Е. Розенталь і М.А. Теленкова, 1976: 486].

У цьому параграфі ми звернемося також до розгляду типів термінів. В обох под'язик зустрічаються і «одноелементні, і багатоелементні терміни» [Ф.А. Циткін, 1988: 75]. Свого роботі ми приділимо увагу багатокомпонентним або багатоскладних термінам.

«Термінологічні словосполучення є семантичні цілісні поєднання двох або більшої кількості слів, пов'язаних за допомогою прийменника або безприйменниковим способом. Вони можуть бути стійкими і вільними сполученнями »[В.А. Судовцов, 1989:62].

У науково-технічної термінології зустрічається велика кількість термінів, що складаються з декількох компонентів.

Багатокомпонентні терміни можуть представляти собою:

а) словосполучення, в яких смислова зв'язок між компонентами виражена шляхом примикання. Наприклад: justice system - система правосуддя;

б) словосполучення, компоненти яких оформлені граматично за допомогою прийменника або наявності закінчень. Наприклад: powers of arrest - право на арешт [Р.Ф. Проніна, 1986: 9].

Терміни словосполучення поділяються на три типи.

До першого типу відносяться терміни-словосполучення, обидва компоненти яких є словами спеціального словника. Вони самостійні і можуть вживатися поза даного словосполучення, зберігаючи властиве кожному з них окремо значення. Але вони набувають нового значення, володіє відомою смислової самостійністю.

«Характерним для термінів-словосполучень першого типу є можливість їх розчленування і виділення складових компонентів - самостійних термінів» [Р.Ф. Проніна, 1986: 10].

До другого типу відносяться три види термінів словосполучень:

) в яких тільки один компонент - технічний термін, а другий належить до слів загальновживаної лексики. Цей спосіб утворення науково - технічних термінів, на думку Поранений, більш продуктивний, ніж перший;

) в яких перший компонент (прикметник) має спеціальне, специфічне для тієї чи іншої галузі науки;

) другий компонент яких вживається в основному значенні, але у поєднанні з першим компонентом є термінів з самостійним, специфічним...


Назад | сторінка 7 з 38 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Структурні типи і системні відносини термінів у ЛСГ «назви осіб за професіє ...
  • Реферат на тему: Метафорічність термінів у науково-технічній літературі на матеріалі англійс ...
  • Реферат на тему: Особливості утворення субстантивних термінів кораблебудування шляхом вторин ...
  • Реферат на тему: Способи перекладу на російську мову англійських термінів у галузі автомобіл ...
  • Реферат на тему: Фразеологізми у формі словосполучення з прямим доповненням