Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову

Реферат Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову





я додому, весь закапаний свічковим салом і глиною і ледве тримаючись на ногах. (Граматичні трансформації - дослівний переклад)

28) The old Welshman came home toward daylight, spattered with candle-grease, smeared with clay, and almost worn out.

Старик валлієць повернувся додому до світанку, ледве тримаючись на ногах, весь закапаний свічковим салом і вимазаний у глині. (Граматичні трансформації - дослівний переклад)

На другий день, на світанку старий валлієць повернувся додому, весь забруднений свічковим салом, замазаний глиною і ледве тримаючись на ногах. (Граматичні трансформації - дослівний переклад)

29) The old Welshman came home toward daylight, spattered with candle-grease, smeared with clay, and almost worn out .

Старик валлієць повернувся додому до світанку, ледве тримаючись на ногах, весь закапаний свічковим салом і вимазаний у глині. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

На другий день, на світанку старий валлієць повернувся додому, весь забруднений свічковим салом і глиною і ледве тримаючись на ногах. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

30) Early in the forenoon parties of jaded men began to straggle into the village, but the strongest of the citizens continued searching.

Ще до полудня окремі групи змучених людей почали стікатися в містечко, але ті, у кого залишилися сили, продовжували пошуки. (Граматичні трансформації - дослівний переклад)

До полудня в містечко почали повертатися окремі групи до смерті втомлених людей, але ті городяни, у яких залишилося хоч трохи енергії, все ще продовжували пошуки. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

31) In one place, far from the section usually traversed by tourists, the names "Becky & Tom" had been found traced upon the rocky wall with candle-smoke, and near at hand a grease-soiled bit of ribbon.

В одному місці, далеко від тих галерей, куди зазвичай заглядали туристи, знайшли на скелі імена "Беккі і Том", виведені кіптявою, а неподалік підібрали стрічку, закапати свічковим салом. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)

В одному місці, далеко від тієї частини печери, яку зазвичай відвідують туристи, знайшли імена "Беккі і Том" виведені на камені кіптявою свічки, і тут же валявся закап...


Назад | сторінка 71 з 109 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації при перекладі художнього тексту з німецько ...
  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації в художньому тексті
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації у творах О. Генрі
  • Реферат на тему: Граматичні міжмовні перекладацькі трансформації в науково-технічних текстах