Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову

Реферат Синтаксичні функції дієприкметників в англійській мові та способи їх перекладу на російську мову





e found the entire fence whitewashed, and not only whitewashed but elaborately coated and recoated, and even a streak added to the ground, her astonishment was almost unspeakable.

Коли ж вона побачила, що побілено весь паркан і не тільки вибілений, але і покритий вапном в два і навіть три шари і додатково на землі проведена біла смуга, то її здивування перейшло всякі межі. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

Коли ж вона переконалася, що весь паркан вибілений, і не тільки вибілений, але і покритий декількома густими шарами вапна, і навіть по землі вздовж паркану проведена біла смуга, її подиву не було меж. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)

59) As he was passing by the house where Jeff Thatcher lived, he saw a new girl in the garden - a lovely little blue -eyed creature with yellow hair plaited into two long-tails, white summer frock and embroidered pantalettes.

Проходячи повз того будинку, де жив Джеф Тетчер, він побачив у садку незнайому дівчинку - чарівне блакитноокі створення з золотистим волоссям, заплетеним у дві довгі коси, в білому літньому платтячку і вишитих панталончиках. (Граматичні трансформації - дослівний переклад)

Проходячи повз будинок, де жив Джеф Течер, він побачив у садку якусь нову дівчинку - чарівне блакитноокі створення з золотистим волоссям, заплетеним у дві довгі кіски, в білому літньому платтячку і вишитих панталончиках. (Граматичні трансформації - дослівний переклад)

60) As he was passing by the house where Jeff Thatcher lived, he saw a new girl in the garden - a lovely little blue -eyed creature with yellow hair plaited into two long-tails, white summer frock and embroidered pantalettes.

Проходячи повз того будинку, де жив Джеф Тетчер, він побачив у садку незнайому дівчинку - чарівне блакитноокі створення з золотистим волоссям, заплетеним у дві довгі коси, в білому літньому платтячку і вишитих панталончиках. (Граматичні трансформації - дослівний переклад)

Проходячи повз будинок, де жив Джеф Течер, він побачив у садку якусь нову дівчинку - чарівне блакитноокі створення з золотистим волоссям, заплетеним у дві довгі кіски, в білому літньому платтячку і вишитих панталончиках. (Граматичні трансформації - дослівний переклад)

61) And he pictured himself brought home from the river, dead, with his curls all wet, and his sore heart at rest.

І він уявив, як його при...


Назад | сторінка 78 з 109 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації при перекладі художнього тексту з німецько ...
  • Реферат на тему: Лексико-граматичні трансформації в художньому тексті
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації при перекладі
  • Реферат на тему: Граматичні трансформації у творах О. Генрі
  • Реферат на тему: Граматичні міжмовні перекладацькі трансформації в науково-технічних текстах