носять мертвого додому, витягнувши з річки: його кучері намокли, змучене серце перестало битися. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)
Він уявляв собі, як його приносять додому мертвим: його щойно витягли з річки, кучері його намокли, і його страждає тіло заспокоїлося навіки. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієслово)
62) Tom turned in without the added vexation of prayers, and Sid made mental note of the omission.
Том ліг у ліжко, не вважаючи за потрібне обтяжувати себе молитвою, і Сід подумки відзначив це упущення. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)
Том ліг, не обтяжуючи себе молитвою, і Сід про себе відзначив це упущення. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - модуляція)
63) In due course the superintendent stood up in front of the pulpit, with a closed hymn-book in his hand and his forefinger inserted between its leaves, and commanded attention.
Як водиться, директор школи став перед кафедрою, тримаючи молитовник в руках, і, заклавши його пальцем, зажадав уваги. (Лексичні трансформації - лексико-семантичні заміни - генералізація)
Рівне в призначений час директор з'явився на кафедрі; в руці у нього був закритий молитовник. Його вказівний палець був вкладений між сторінками книги. Директор зажадав, щоб його слова були вислухані з сугубим увагою. (Граматичні трансформації - дослівний переклад)
64) In due course the superintendent stood up in front of the pulpit, with a closed hymn-book in his hand and his forefinger inserted between its leaves, and commanded attention.
Як водиться, директор школи став перед кафедрою, тримаючи молитовник в руках, і, заклавши його пальцем, зажадав уваги. (Граматичні трансформації - граматичні заміни - заміна частини мови, на дієприслівник)
Рівне в призначений час директор з'явився на кафедрі; в руці у нього був закритий молитовник. Його вказівний палець був вкладений між сторінками книги. Директор зажадав, щоб його слова були вислухані з сугубим увагою. (Граматичні трансформації - дослівний переклад)
65) About half-past ten the cracked bell of the small church began to ring, and presently the people began to gather for the morning sermon.
Близько половини одинадцятого задзвонив надтріснутий ...