Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Значення стійких фразеологічних сполучень з гастрономічним компонентом

Реферат Значення стійких фразеологічних сполучень з гастрономічним компонентом





ачення фразеологізму пояснюється таким чином, що відлюдники, що жили в пустелі, харчувалися тим, що давала природа: дикі бджоли збирали мед, а акриди самі були їжею. З філософської точки зору, їжа зближує людини зі світом природи. Компоненти фразеологізму мед і акриди являють собою мінімальний набір продуктів для забезпечення життєдіяльності людини.

У німецькій мові фразеологізм з компонентом" Honig також можуть мати негативне значення. Наприклад:

«aus jeder Bl? te Honig saugen wollen» (букв. бажати висмоктати мед з кожної квітки) - усюди знімати пінки, означає корисливість.

«j-т Honig um den Bart/ums Maul/um den Mund schmieren» - лестити кому-небудь;

«Honig reden» розм.- Хто-небудь улесливий, солодкуватий чоловік.

Значення хліба в житті людей дуже велике, без нього не обходиться жоден прийом їжі. Крім того, багато битви та війни починалися через родючих земель, на яких вирощували пшеницю і жито. Якщо ворог підпалював поле, в якому росло жито, він прирікав поселення на голод. І тому в багатьох у багатьох політичних і військових конфліктах причиною було жел?? ня поліпшити добробут, а значить, хліб був символом цього добробуту.

«Відрізаний скибка до хлібу не приставиш» - Того, що зроблено, вже не зміниш.

«Хліб всюди гарний - і у нас і за морем» - Культури скрізь різні, але суть людська і основні цінності єдині.

Flei? bringt Brot, Faulheit Not.- Праця годує, а лінь псує;

Trocken Brot mit Freuden ist besser als Gebratenes mit Kummer.- Краще воду пити в радості, ніж мед в журбі;

Таким чином, російські та німецькі фразеологізми з «харчовими» компонентами «хліб» і «Brot», «мед» і «Honig» мають як загальні, так і специфічні образи традиційною культурою народів.

Проаналізувавши отриманий корпус прикладів, ми приходимо до висновку, що за характером значення, виникає в результаті взаємодії структури, сполучуваності та семантичного перетворення компонентного складу, більшість фразеологізмів представляють групу фразеологічних висловів.

За своєю тематикою фразеологізми з гастрономічним компонентом зі складеного корпусу найбільше зустрічаються в групі «Оцінка людей, предметів і ситуацій» і в групі «Людина і суспільство». До цієї групи в основному відносяться прислів'я і приказки, які у кожного народу виникали як загальні судження, висновки з безпосередніх спостережень над життям, працею і побутом народу, досвідом своїх предків. Те, що було в історії народу, то і відображається фразеологічними виразами, тому в даних тематичних групах фразеологічних висловів більше, ніж в інших.

Найбільш уживаними гастрономічними компонентами є такі компоненти як «Brot» і «Honig». Це означає, що їх значення дуже велике в німецькій харчової традиції і мають колосальне значення в житті людей.


Висновок

фразеологізм німецьку мову Райхштейн

При вивченні мови важливо знання фразеології, тому що саме вона додає мові барвистість, економічність, думка автора стає більш зрозумілою для комуніканта. Для інтерпретації значення фразеологізму важливо зрозуміти принцип опису тлумачення фразеологізмів за допомогою аналога, ідентичного за загальною семантиці, і вивчення необхідність постійного активного накопичення фразеологізмів для поліпшення своє словникового запасу.

На основі комплексу критеріїв ідентифікації фразеологізмів, тобто виявлення граматичної структури фразеологізму, вивчення способу утворення і значення як результату взаємодії структури і наявності або відсутності семантичних зрушень у компонентному складі стійких словосполучень, самим частотним класом фразеологізмів є група фразеологічних виразів.

Також розподіл фразеологізмів на різні класи грунтувалося на різних класифікаціях, таких авторів як В.В. Виноградов, І.І. Чернишова, В. Фляйшер, І.А. Щукіна, Е. Різель, Райхштен А.Д.

Запропонований корпус прикладів був розподілений за різною тематикою на основі класифікації Райхштейн А.Д. На основі аналізу фразеологізмів по тематичній класифікації було виявлено, що фразеологізми частіше зустрічаються в таких понятійних групах як «Оцінка людей, предметів і ситуацій» і «Людина в суспільстві».

Фразеологізми з гастрономічним компонентом як певна група фразеології в цілому, являє собою оформлення з'єднання слів різних структурних типів і одиничної сполучуваністю компонентів, одним з яких є гастрономічний компонент.

Список використаних джерел


1.Арсланова А.Р. Фразеологізм як «одиниця» самобутності мови//Вісник Башкирського університету.- 2007. - Т. 12. - № 4. - с. 84-...


Назад | сторінка 8 з 10 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Когнітивний аспект фразеологізмів з компонентом - зоонімом в російській, ан ...
  • Реферат на тему: Семантика і структура фразеологізмів з числовим компонентом
  • Реферат на тему: Структура англійських фразеологізмів з компонентом-дієсловом вертикального ...
  • Реферат на тему: Роль фразеологізмів і прислів'їв в мові
  • Реферат на тему: Вживанию фразеологізмів у мові періодичних видань