ий освітній стандарт в число цілей навчання іноземних мов на базовому рівні включає виховання у школярів позитивного ставлення до іноземної мови, культури народу, говорить цією мовою. Освіта засобами іноземної мови передбачає знання про культуру, історію, реалії та традиції країни досліджуваної мови (лінгвокраїнознавство, країнознавство). Включає школярів у діалектику культур, у розвиток загальнолюдської культури, в усвідомлення ролі розмовної мови і культури в дзеркалі культури іншого народу.
Звернення до проблеми вивчення мови і культури одночасно не випадково, так як це дозволяє вдало поєднувати елементи країнознавства з мовними явищами, які виступають не тільки як засобу комунікації, але і як спосіб ознайомлення учнів з новою для них дійсністю. На думку Салоновіч Н.А., такий підхід до навчання іноземної мови в школі багато в чому забезпечує не тільки більш ефективне вирішення практичних, загальноосвітніх, розвиваючих і виховних завдань, а й містить величезні можливості для виклику і подальшої підтримки мотивації навчання. [17]
Існують два підходи до навчання культурі в процесі навчання іноземним мовам: соціологічний і філософський. Перший підхід грунтується на дисципліні, традиційно пов'язаної з вивченням будь-якого іноземної мови.
Теорії «Лінгвокраїнознавство» підкреслюють, що цей напрямок, поєднує в собі, з одного боку, вивчення мови, а з іншого - дає певні відомості про країну досліджуваної мови. Оскільки основним об'єктом є не країна, а фонові знання носіїв мови, в узагальненому вигляді їх культура, то було б правильним говорити про «культуроведеніі». Проте термін «Лінгвокраїнознавство» вже міцно ввійшов у практику викладання іноземних мов і, можливо, його слід залишити. Однак треба чітко уявляти різницю між традиційним країнознавством і лінгвокраїнознавство. Якщо країнознавство є громадською дисципліною, якою мовою воно б не викладалося, то лінгвокраїнознавство є філологічної дисципліною, в значній мірі, преподаваної не окремо як предмет, а на заняттях з практики мови в процесі роботи над семантикою мовної одиниці. [15]
При філологічному підході можлива постановка двох різних завдань:
1. Витяг культурознавчої інформації з мовної одиниці. У цьому випадку на перший план в якості основного завдання навчання висувається культура. Даний метод до деяких пір був домінуючим в методиці викладання російської мови як іноземної.
. Навчання сприйняттю або викладанню мовної одиниці на тлі образу, аналогічного тому, що присутнє в свідомості носія мови і культури.
Образ, на якому будується семантика слова або фразеологізму, створюється у вивчає іноземну мову послідовно в процесі роботи над значенням мовної або мовної одиниці і виникає у всій повноті, коли учень стикається з цією одиницею. При такому підході до роботи над семантикою, над національно-культурним компонентом значення на перший план вивчення висувається не культура, а мова, і лінгвокраїнознавча компетенція покликана забезпечити комунікативну компетенцію, що передбачає оперування аналогічними образами у свідомості говорить і слухача, так як це відбувається при спілкуванні між собою носіїв одного і того ж мови, однієї і тієї ж культури. [1]
Отже, головна мета лінгвокраїнознавства - забезпечення комунікативної компетенції в актах міжнародної комунікації, передусім через адекватне сприйняття мови співрозмовника і оригінальних текстів, розрахованих на носія мови. Лінгвокраїнознавство забезпечує вирішення цілого ряду проблем, зокрема, головною філологічної проблеми адекватного розуміння тексту, тому воно виступає в якості лінгвістичної основи не тільки лінгводидактики, а й перекладу. Адже для того, щоб перекладати, потрібно, насамперед, повністю зрозуміти іншомовний текст з усіма нюансами значення, включаючи підтекст, алюзії, натяки, а вже потім з урахуванням адресата підбирати відповідні еквіваленти в мові перекладу, а їхнє незнання призводить до утруднення в спілкуванні на іноземною мовою і, в кінцевому рахунку, до зниження комунікативної компетенції учнів. [14]
Таким чином, ми приходимо до розуміння, що страноведческий і лингвострановедческий матеріал необхідний і важливий у навчанні іноземної мови, так як використання країнознавчого матеріалу підвищує інтерес учнів до предмета, удосконалює техніку читання і сприяє більш глибокому розумінню іншомовних текстів. Цим питанням приділяється велика увага, як в психології, так і в методиці навчання цього предмету.
. 3 Специфіка роботи зі страноведческим матеріалом у навчанні іноземної мови
Серед проблем, які обговорюються, в сучасній методиці навчання іноземної мови знаходиться і проблема країнознавства і лінгвокраїнознавства. Питанням ознайомлення учнів з лінгвокраїнознавчі матеріалом на уроках...