Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые проекты » Французька терміносістема поліграфії. Особливості термінотворення та перекладу

Реферат Французька терміносістема поліграфії. Особливості термінотворення та перекладу





о основи даного суфікса являється Термін reliure - палітурка: міцне покриття видання, Пожалуйста містіть ряд его вихідних відомостей та являється елементом художнього оформлення видання. Наступний прикладом Виступає Термін couverture - палітурна кришка: Основна частина палітуркі, что складається зі сторін и корінця, покрита палітурнім матеріалом. Наступний продуктивним способом термінотворення Виступає префіксація. Префіксальні Утворення у науково-технічній термінології представлені обм?? женою кількістю морфем. Префіксі Надаються термінодеріватам питань комерційної торгівлі семантичності відтінків. У французькій мові, зокрема у сфері поліграфії, термінотворення відбувається помощью таких префіксів: super-, ultra-, sur-, d? -, In-, anti-, trans-, a-, en-, re-, maxi-, mini-, nano-, bio-, auto-,? co, micro-, thermo-, photo. Мі Можемо навести следующие приклада :: microcapsule nf- Мікрокапсула;:Hyperm? Moire n.f.- Пристрій, что містіть велику Кількість информации ;: nanorobot nm-автоматічній прилад ;: superposition nf- Нашарування, superlentille n.f.- Вісокоточная лінза;: autosurveillance nf- Автоматичний контроль ;: thermocompression nf- Стіскання за питань комерційної торгівлі температурних умів ;: photoblanchiment nm- Фото вибілювання.

У французькій мові наявні такоже и Похідні термінологічні одиниці, Які утворені способом парасинтезу - одночасного Приєднання до твірної основи та морфологічної взаємодії двох формантів (префікса и суфікса): couple - d? couplage nm- Відключення; corps - d? corporation n.f.- Троянд єднання etc. Різноманітність использование суфіксів и префіксів у ФРАНЦУЗЬКИЙ словотворі спріяє Утворення значної кількості лексічніх одиниць, что свідчіть про скроню Продуктивність парасинтезу [15, С. 127-129].

Тож на Основі наведення примеров ми Можемо стверджуваті, что морфологізація залішається одним з найпродуктівнішіх методів творення термінів у сфері поліграфії.


2.1.3 Аналітичні засоби термінотворення

значний Поширення у сістемі науково-технічної термінології Набуль аналітична дерівація. Багатокомпонентні Терміни мают віразні сістематізувальні Властивості, ними легше Передат ієрархічні відношення.

Наявність термінологічніх словосполучень у галузевих терміносістемах

віклікає Інтерес термінознавців НЕ лишь з подивимось на їх Продуктивність, но ї на Особливостігри їх граматічної структур. В.Г. Гак візначає словосполучень як «непредикативне семантико-граматичний про єднання двох и более самостійніх слів» [11, С. 527]. При цьом слід уточніті, что «словосполучень є НЕ сполучення слова и его безпосередньої ознакой, а сполучення віхідної форми слова (назівній відмінок іменніка) i граматичний залежної від неї форми слова (прикметник, непрямої форми іменніка)» [36, С. 37]. Смороду віражають Єдині цілісні Поняття. Причем цілісність значення виводу з суми значень его компонентів [24, С.138].

синтаксичними способ термінотворення лежить в Основі складання словосполучень різніх тіпів в Одне ціле. Складено внутрішня співвіднесеність у колі зрозуміти науки и техніки Робить цею способ найбільш продуктивним и перспективним.

Термінамі-словосполучень легше, чем іншімі словотвірними засобими, передаваті пріналежність до класіфікаційного ряду, яка ґрунтується на родо-видовому співвідношенні зрозуміти. Саме ця обставинні змушує різніх фахівців та авторів винаходів усьо Частіше використовуват цею способ [5, С. 64].

Зокрема, например, у сфері поліграфії це Такі Терміни: d? veloppement de la copie nm- Прояви, couture tout au long nf- Зшивання прострочуванням, enfliage de la bande nm- Передавання задрукованіх матеріалів від жівільного до друкарська та Приймальна устройств в рулонній ротаційній друкарській машині та ін.

Існують такоже Терміни-словосполучень:

- двокомпонентні: impression en relief - друкування з друкарської форми, друкувальні елементи якої Розміщено в одній площіні та Вищі від проміжковіх елементів;

coupe? la forme - Отримання потрібної конфігурації друкованне вироби помощью вісі кального штампу;

achev? d'imprimer - кінцеві Відомості, ськладової частина видання, что містіть сукупність даних, что всебічно его характерізує та інформує спожівачів относительно бібліографічної ОБРОБКИ та статистичного обліку видань; chromatique - (Електронне) кольорокорегування, виправлення колірного змісту зображення відповідно до орігіналу у комп ютерній відавнічій сістемі ; typographique - друкування високим офсетним способом, високе офсетного друкування - друкування високим способом через проміжну еластичний поверхню.

- трікомпонентні: mode de reconnaissance d image - способ розпізнавання зображення; typographique indir...


Назад | сторінка 8 з 18 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Структурні моделі термінологічних словосполучень, їх переклад на російську ...
  • Реферат на тему: Питання вивчення словосполучень. Основні питання синтаксису пропозиції
  • Реферат на тему: Репортаж як оригінальний способ подачі информации в умів жанрової кризиса
  • Реферат на тему: Абревіація як способ словотворення в сучасній українській мові
  • Реферат на тему: Деякі Особливості перекладу Економічних термінів у сучасній французькій мов ...