еня це явище не спостерігається, наприклад: Пріїртишье, заарканити, ультраакустіка.
Процеси аглютинації та їх наслідки виявилися досить плідними для російської мови. Їх активізація пояснюється тим, що словотворча система уніфікується, а словотворчі зв'язку стають більш прозорими (зняття чергування зберігає вихідний фонемний склад слова). Накладення морфем спрощує словотворчі моделі, робить їх більш економними, отже, процеси ці відповідають внутрішнім потребам мови.
Глава 2. Іншомовні афікси в російською мовою і їх продуктивність
Сучасний стан російської мови характеризується надзвичайно активними процесами запозичення обширних пластів лексики, відносяться до різних областей нашого життя: економіці, політиці, спорту, мистецтву і т.д. Часом запозичуються цілі лексичні ряди, оформлені однотипно (наприклад, гамбургер, чісбургери, копбургер; йогурт, Фругурт, апігурт, емігурт; кліпмейкер, іміджмейкер, ньюсмейкер, хітмейкер, плеймейкер). Така велика кількість запозичених слів неминуче призводить до того, що кількість переростає в якість: у таких рядах слів починають виділятися певні структурні елементи й паралельно з цим формуватися більш-менш конкретне значення виділюваних відрізків. Таким чином, відбувається становлення іншомовних структурних елементів як самостійних морфем у російській мові, іншими словами, здійснюється процес МОРФЕМІЗАЦИЯ [5, с.72]. ("Якщо який-небудь мова запозичить ряд слів, морфологічно членімого в мові-джерелі і належать в ньому до одного словотвірного типу, то при певній типологічної близькості мов досить імовірно, що й носіями мови, що запозичить ці слова будуть усвідомлені не як моноліти, але як слова, що розпадаються на частини "[4, с. 18]. Зрозуміло, що це процес довготривалий, поступовий, що передбачає ряд етапів і стадій придбання іншомовним структурним елементом морфемних властивостей в російській мові.
На першій, початковій, стадії іншомовні елементи виділяються лише як регулярно повторювані відрізки в ряді слів. Наприклад, російською мовою останнім часом запозичується великий потік англійських слів з суфіксом-інг-(кастинг, боулінг, лізинг і т.д.). Однак, на російському грунті цей відрізок ще не сформувався як повноцінний суфікс, тому як слова, в яких він виділяється, позбавлені словотворчої структури; в російській мові відсутня виробляє основа, на базі якої утворено дане слово, що є необхідною умовою становлення структурного елемента як самостійної морфеми (пор.: В«Словотворчий афікс сам по собі не може бути вичленований із запозичених слів, якщо в ньому не вичленована твірна основа, не тільки формально, але й семантично. Для активізації далекого афікса необхідно, щоб на новий грунт мови, що запозичить були перенесені вони не ізольовані слова, а похідні разом з що роблять, що складає основу для прояву словотворчої моделі В» [1,53]). У лінгвістичній літературі слова зі структурним елементом-інг- кваліфікуються як В«слова з інговим елементомВ».
Фактором, що сприяє розвитку здатності деяких таких слів до членування в російській мові, служить запозичення співвідносних пар слів: скайсерфинг - скайсерфер, кікбоксинг -Кікбоксер, бодібілдинг - бодібілдер. Однак говорити в цьому випадку про наявність словотворчої структури слова не доводиться, так як у російській мові відсутня виробляє база для цих слів.
Лише в поодиноких випадках на основі запозичення ряду однокорінних слів слова з іншомовним елементом починають розвивати свою словотворчу структуру. Наприклад, у слові тренінг уже виділяється суфікс-ін ', так що слово сприймається як похідне від дієслова тренувати (ся) і включається в ряд однокореневих слів тренер, тренуватися, тренування, тренаж. p> На окказиональном рівні слова з подібними структурними елементами також можуть сприйматися як утворені по певній моделі зі значенням дії по дієслову. Так, слова лізинг і маркетинг, характеризуючи людини, що заклеює конверти і наклеює марки, в жартівливому контексті "А це наш провідний спеціаліст по лізингу і маркетингу "сприймаються як похідні від дієслова лизати і іменника марка за допомогою суфікса-інг-. А окказіоналізм жабинг, утворений по моделі "основа іменника - + - суфікс-інг- характеризує витрати процесу омолодження особи. Поки ще невеликий матеріал окказионального характеру надає можливість спостерігати, як відбувається розширення сфери дії іншомовного словотвірного елемента, що приєднується вже до російських основ, і не тільки дієслівним, але й субстантівним.
Таким чином відбувається перший "Прорив" іншомовного структурного елемента в систему російської мови, завоювання собі місця в ній як самостійної морфеми.
На другому етапі іншомовний структурний елемент вже починає формуватися як самостійна морфема в російською мовою, оскільки слова, що включають даний компонент, вже чітко усвідомлюються в мові з точки зору їх складу, структури. Вони ще не набули широкого поширення в російській мові, але проте вже с...