Don't teach your grandmother to suck eggs.
Можна також використовувати прислів'я і приказки при вивченні неправильних дієслів англійської мови. Сюди можна віднести такі прислів'я:
What is done can't be undone.
One link broken, the whole chain is broken.
If one claw is caught, the bird is lost.
Ill gotten, ill spent.
Практика показує, що процес освоєння ступенів порівняння прикметників не представляє складності, якщо матеріал пропонується по можливості у вигляді прислів'їв і приказок. Наприклад:
Better late than never.
The best fish swim in the bottom.
The least said, the soonest mended.
Також можна використовувати прислів'я і приказки при вивченні модальних дієслів:
Never put off till tomorrow what you can do today.
When pigs can fly.
You can't eat your cake and have it;
артиклів:
An apple a day keeps a doctor away.
A man can die but once. p> A friend in need is a friend indeed.
The devil is not so black as he is painted.
A wise man changes his mind, a fool never will.
Навряд чи можна побудувати навчання граматиці повністю на матеріалі прислів'їв і приказок, але представляється доцільним їх використання для ілюстрації граматичних явищ і закріплення їх у мови.
В В В
II.3. Використання прислів'їв і приказок на навчання лексиці.
Лексико-граматична насиченість прислів'їв і приказок дозволяє використовувати їх не тільки при поясненні і активізації багатьох граматичних явищ, а й для збагачення лексичного запасу. Прислів'я та приказки можуть вживатися у вправах на розвиток мови, в яких вони використовуються в якості стимулу. Одну і ту ж прислів'я або приказку можна інтерпретувати по-різному. Тому, на основі даної прислів'я чи приказки учні вчаться виражати свої власні думки, почуття, переживання, тобто демонструють різні способи їхнього розміщення в мови. Тому, використання прислів'їв і приказок на уроках іноземної мови розвиває творчу ініціативу учнів через підготовлену і непідготовлену мова.
Володіння англійських прислів'їв і приказок збагачує словниковий запас учнів, допомагає їм засвоїти образний лад мови, розвиває пам'ять, прилучає до народної мудрості. У деяких образних реченнях, які містять закінчену думку, зазвичай легше запам'ятовуються нові слова.
Наприклад, можна полегшити роботу із запам'ятовування цифр, що зазвичай викликає труднощі в студента, закликавши на допомогу прислів'я та приказки, які включають в себе цифри:
A bird in the hand is worth two in the bush.
Two is company, three is none.
If two man ride on a horse, one must ride behind.
Rain before seven, fine before eleven.
A cat has nine lives.
Custom is a second nature.
Two heads are be...