align="justify">. Запозичені дієслова можуть перетворюватися згідно німецької граматики: до них приєднується інфінітівние закінчення - en, - n. Це дає можливість легко відмінювати дієслово і утворювати Partizip: to trade - traden, to swap - swappen, to manage - managen. p align="justify"> Англіцизми поширені в багатьох сферах життя в Німеччині. Чому? Реклама використовує охоче англійські та американські поняття, щоб пропагувати чужий спосіб життя і представити своїм клієнтам дух іншого далекого світу. Тому люди і купують Lotion, Snacks, Shorts, Conditioner. Всім відома рекламна лексика - Slogans, Marketing, Corporate Identity, Promotion, Image, Message. p align="justify"> Техніка, особливо світ комп'ютерів та інтернет, накладає на мову свій особливий відбиток: Mouse, E-Mail, Online, Provider. Але й до цього в німецькій мові вже існували технічні поняття з інших областей техніки: Airbag, Display, Playstation, Gameboy, Joystick і т.д.
У спорті стає все більше типово американських видів спорту з відповідними їм поняттями, які полегшують спортсменам і вболівальникам їх спілкування і розуміння: Fan, Match, Cross, Freestyle, Penalty, Badminton, Sprint, Finish, Team, Handicap.
Також є й інші джерела англіцизмів: у ЗМІ - Feature, Pay-TV, Motion, Primetime, Print, Slow, Entertainer, в косметичній індустрії - Make-up, Foundation, Fluid, Eyeliner, Strip, Cover, у світі моди - Fashion, Dress, Look, Top, Boots.
Близько 450 вчених-філологів та експертів займаються проблемою утворення нових слів і іноземними словами в інституті Німецької мови в Мангеймі. При цьому вони хочуть роз'яснити історію іноземних слів у німецькій мові і роль ЗМІ та реклами в появі нових слів. p align="justify"> Вже в 1899 році німецький лінгвіст Герман Дунгер застерігав від англіцизмів. Він написав книгу В«Пояснення замість англійських слівВ». Також, щоб звернути увагу на це явище, кілька років тому в Дортмунді було створено В«Товариство на захист німецької мовиВ». Його засновник Вальтер Крамер, професор економічної статистики в університеті Дортмунда. З 1997 року товариство щорічно присвоює звання В«Фальсифікатор німецької мовиВ» тому, хто у своїй промові використовував стільки англійських слів, що її зміст перестало бути зрозумілим слухачам. Зазвичай це бувають відомі в країні політики, бізнесмени, діячі культури. Присвоєння такого титулу завжди викликає сенсацію в суспільстві. Таким чином намагаються привернути увагу до проблеми В«DenglischВ» (утворено від слів Deutsch і Englisch). У 1999 році такий титул отримав Йоахім Лундевіг, керуючий німецькими залізницями. Він велів перейменувати на вокзалах Auskunftburo в Service Point, Fahrkartenschalter в Ticket Counter, а Bahnhofstoilette тепер називається Mc-Clean. У суспільство Крамера входить наукова еліта майже з усіх університетів країни. Воно налічує близько 6500 членів. Більш докладно про В«Товаристві захисту німецької мовиВ», а ...