Теми рефератів
> Реферати > Курсові роботи > Звіти з практики > Курсові проекти > Питання та відповіді > Ессе > Доклади > Учбові матеріали > Контрольні роботи > Методички > Лекції > Твори > Підручники > Статті Контакти
Реферати, твори, дипломи, практика » Курсовые обзорные » Комплексний аналіз перекладацьких трансформацій в розповіді Едгара По "Золотий Жук"

Реферат Комплексний аналіз перекладацьких трансформацій в розповіді Едгара По "Золотий Жук"





e time, in Charleston, a distance of nine miles from the island, while the facilities of passage and re-passage were very far behind those of the present day. Перед самим заходом сонця я пробрався крізь вічнозелені зарості до хатини мого друга, якого не бачив, вже кілька тижнів. Я жив у Чарлстоні, в дев'яти милях від острова, і зручності сполучення в ті дні далеко відставали від нинішніх. 7. Here again he made an anxious examination of the paper; turning it in all directions. He said nothing . Він знову втупився на папір, повертаючи її то сяк, однак зберігав мовчання . 8. He had with him many books, but rarely employed them. У Леграна було чимало книг, але він рідко до них звертався. 9. It is not improbable that the relatives of Legrand, сonceiving him to be somewhat unsettled in intellect, had contrived to instill this obstinacy into Jupiter, with a view to the supervision and guardianship of the wanderer. Можливо , втім, що рідні Леграна, стурбовані його психічної неврівноваженістю, підтримували це наполегливість у Юпітері, щоб не залишити втікача без всякого уваги. 10. I had never seen the good old Negro look so dispirited, and I feared that some serious disaster had befallen my friend. Я ніколи не бачив старого добряка - негра таким пригніченим, і мене охопила тривога: вже чи не сталося чого з моїм другом? 11. He grasped my hand with a nervous empressement which alarmed me and strengthened the suspicions already entertained . His countenance was pale even to ghastliness, and his deep-set eyes glared with unnatural luster. Вітаючись, він міцно стиснув мені руку, і ця нервова гарячність знову пробудила і посилила мої нещодавні побоювання.

Назад | сторінка 8 з 29 | Наступна сторінка





Схожі реферати:

  • Реферат на тему: Комплексний аналіз перекладацьких трансформацій в розповіді Едгара По " ...
  • Реферат на тему: Аналіз перекладацьких трансформацій на прикладі оповідання О. Уайльда " ...
  • Реферат на тему: Особливості інтернет-просування Hand Made брендів на прикладі &Fox Trinkets ...
  • Реферат на тему: Аналіз прикладів перекладацьких трансформацій
  • Реферат на тему: І знову свята!