більше 76% населення нашої країни ставляться до реклами скептично) [1; 47]. Проте, маніпулятивні можливості мови зокрема надзвичайно багаті . На службі в рекламіста і мовна метафора, і хибна аналогія, і багатозначність, і непрямі мовні акти, і пресуппозиции, і багато іншого, про що вже говорилося вище. p align="justify"> Отже, здатність передавати значення найважливіша властивість мови. Фонологічні та синтаксичні структури мови важливі саме тому, що вони роблять можливим побудова нескінченного розмаїття осмислених висловлювань з недалекого безлічі елементів. Але семантична сторона мови зрозуміла гірше всього іншого. Пристрій семантичної структури мови ускладнене тим, що деякий довільно взяте слово звичайно має більше одного значення (неоднозначність, або полісемія). Інша властивість, що робить значення особливо складним феноменом, це властиве йому властивість невизначеності. Більшість слів не мають чітко визначених критеріїв їх застосовності. Їхні значення оточені деякої перехідною зоною, в межах якої їх застосовність або незастосовність залишається неочевидній. br/>
2. Особливості використання багатозначних слів у рекламних текстах
Особливої вЂ‹вЂ‹уваги заслуговує структура рекламного тексту. Текст-найважливіший елемент зовнішньої реклами (крім тексту рекламне послання може включати малюнки, фотографії, фірмові знаки та ін.) Текст рекламного послання буде користуватися успіхом лише за умови оптимальної структури, що відбиває зміст і сенс рекламного послання і реалізується в тексті, забезпечуючи його зрозумілість читачеві. Зазвичай рекомендується розбивати текст на три частини, кожна з яких виконує свою функцію. p align="justify"> Традиційно композиція рекламного оголошення складається з наступних блоків:
слогану (девізу) - короткого рекламного гасла, заголовка, афоризму,
інформаційного блоку - основного тексту, в якому наводяться головні аргументи на користь товару додаткової інформації (довідкових даних) - адреса, контактний телефон і т.д. [5; 64].
Завдання такого розташування матеріалу - своїм зовнішнім виглядом, заголовком привернути увагу читачів, потім примусити їх вчитатися в сам текст опублікованого рекламного звернення, а укладанням переконати купити запропонований товар. У практиці окремі блоки можуть об'єднуватися або не включатися (так, в текстах зовнішньої реклами відсутня зачин, підзаголовок і заключна частина). p align="justify"> Автор і редактор не повинні забувати про можливість двупланового осмислення багатозначних слів і слів, що мають омоніми, хоча контекст зазвичай уточнює їх значення. Не можна допускати близького сусідства полісемічних слів, так як їх зіткнення породжує недоречний комізм: ("Водопровідна система часто виходить з ладу, а у ремонтників немає ніякої системи; Підвищений витрата електроенергії пов'язаний зі значними витрат...