цями. Він велів перейменувати на вокзалах Auskunftburo в Service Point, Fahrkartenschalter в Ticket Counter, а Bahnhofstoilette тепер називається Mc-Clean. p align="justify"> Газета Товариства в кожному випуску поміщає черговий список тих фірм, які особливо спотворюють німецьку мову. Ці списки передруковуються іншими газетами, звучать по радіо і телебаченню. Потрапити в такий список нікому не хочеться: це збитки. Про діяльність Товариства написали багато газет і журнали по всій Німеччині (ті самі газети, які зловживають англіцизмами). Створюється негативне ставлення до захоплення іноземній лексикою, формується громадська думка. Вже й телефонна компанія надсилає рахунки своїм клієнтам німецькою мовою. Суспільство слід принципом: В«Крапля по краплі і камінь довбаєВ». І домагається результатів. p align="justify"> При цьому вони зовсім не ставлять метою викорінити всі англо-американізми з німецької мови, оскільки повністю ізолювати мову від іншомовних запозичень неможливо. Те, що англійська мова стала міжнародною мовою науки залишається фактом. Але англо-американські запозичення у величезному обсязі (що зараз спостерігається в німецькій мові) можуть стерти мовну та культурну ідентичність Німеччини. p align="justify"> Таким чином, намагаються привернути увагу до проблеми В«DenglischВ». Denglisch (DEUTSCH + ENGLISCH) - В«новийВ» німецьку мову - став, на жаль, повсякденною і звичною реальністю в Німеччині. Прикладом цього В«новогоВ» мови можуть служити наступний фрагмент:
«Viele gelehrte people bem ü hen sich today again zu dieser einfacheren Sprachform back zu commen. Selbst under kunstkritischen sightpoints viewed des ganz e nämlich viel nicer aus als schnödes german or langweiliges Englisch! »
Виходить, що сьогодні іноземцю доведеться оволодіти англійською мовою, щоб вивчити німецьку мову. Слова, В«винайденіВ» говорять на німецькій мові, - так звані В«псевдоангліцізмиВ» (anglisierende Bildungen, Scheinentlehnungen, Pseudoanglizismen або Scheinanglizismen) - викликають особливий інтерес у германістів. Справа в тому, що в англійській мові деякі з цих слів не вживаються зовсім, а багато використовуються в інших значеннях. У кожному разі, для багатьох англійців і американців, які приїжджають до Німеччини, подібні слова і вирази незрозумілі і тому викликають подив. p align="justify"> Для вирішення цієї проблеми членами Товариства була розроблена спеціальна програма. Головна мета програми - це по можливості максимальне зниження вживання в німецькій мові англо-американських запозичень, причому у всіх сферах життя німецького суспільства: у пресі, на радіо і телебаченні, в законодавчих, наукових текстах, мові реклами, а також в усному повсякденному спілкуванні.
Шляхи і способи здійснення програми дискутувалися членами об'єднання дуже довго. Надходили пропозиції видати...