варіант Sh? U. Поєднання oul теж відсутня в китайській мові, L практично завжди замінюється на схожий варіант з ER.
У результаті аналізу теоретичної літератури були отримані наступні результати.
1. Було уточнено наукове уявлення про запозичення, а так само про фонетичному запозиченні, як її різновиду. Для вирішення поставленого завдання ми проаналізували наукові дослідження вітчизняних та закордонних вчених і дійшли висновку, що В«Запозичення - це невід'ємна складова процесу функціонування та історичного зміни мови, один з основних джерел поповнення словникового запасуВ», а В«Фонетическое запозичення - це таке запозичення словникової одиниці , при якому зберігається її звукова форма (іноді трохи видозмінена відповідно до фонетичними особливостями мови, в який слово запозичується) В».
2. Були проаналізовані роботи вітчизняних сходознавців, таких як Горєлов В.І., Семенас А.Л., Кленін І.Д., Хаматова А.А., і зроблені висновки, що основними причинами запозичень у китайській мові є історичні події, що відбулися на території Китаю, до яких можна віднести: проникнення буддизму в Китай, дружба з СРСР у середині 20 століття, американізація суспільства (віяння моди і тп).
3. Були проаналізовані роботи вітчизняних синологів про фонетичних запозиченнях в китайській мові, ми прийшли до висновку, що у фонетичних запозичень китайської мови можна виділити наступні особливості: фонетичну асиміляцію запозичення, яка може бути повною, неповною і частковою, той факт, що більшість запозичень є іменниками, передачу за допомогою ієрогліфа не тільки схожого фонетичного звучання зі словом джерелом, а й лексичного значення, більшість запозичень є багатоскладовими, запозичення так само можуть утворювати похідні слова, серед фонетичних запозичень є велика кількість власних назв. p align="justify"> РОЗДІЛ 2. Фонетичні Запозичення китайської МОВИ В РІЗНИХ СФЕРАХ ВЖИВАННЯ
У даній главі будуть виявлені найбільш часто використовувані фонетичні запозичення в різних сферах вживання. Наше дослідження засноване на вивченні реклам з китайських сайтів, а так же дослідженнях китайських маркетологів. Ми розглянемо вживання фонетичних запозичень в: 1. Назвах торгових марок; 2. Повсякденному житті (напої, ліки, їжа, валюта і т.п.); 3. Політичній сфері. br/>
2.1 Фонетичні запозичення в назвах торгових марок
Після політики реформ і відкритості, в Китаї почався бурхливий ріст і розширення ринку, зміна цін та якості товарів, почалося завезення закордонної продукції. В результаті повсюдних змін на торгових прилавках країни, в буденному житті людей з'явилися незвичайні слова, які міцніше і міцніше закріплювалися в головах людей, це були фонетичні запозичення торгових марок. Для того, щоб продукція різних торгових марок закріпилася на прилавках країни, були розроблен...