ustify"> come in , please, gentlemen?''
" Will you shut < span align = "justify"> the door, Marcus?''
"May I give you some? And won't you sit down , please? "(J. Galsworthy)
. Значення ввічливості в імперативі стушевиваются. На її, місці з'являється, - навпаки, елемент вимогливості; але це ще не голе наказ, і знак питання в кінці речення можливий, хоча не обов'язковий:
"It's nothing - absolutely nothing! Now everybody go about his business ... "-" Will you get about your business? "
Nobody else will touch anything, ordered Ronnie ith cleancut distinctness.
. Ввічливість, засобом вираження якої раніше систематично служив дієслово will, зовсім зникає з його призначення. Перед нами чисте вимога, лише формально згладжена словом please. Знак питання в кінці неможливий. p align="justify"> В обох наведених нижче пропозиціях will служить засобом і, відповідно, показником наполегливості розпорядження.
Чоловік наказує дружині (коштує звернути увагу на зміст пропозиції перед прямою мовою):
My exasperation augmented. В« Will you also please engage a maid, and go and order every sort of clothes which you ought to have В»
Суддя - свідкові (з іншим порядком слів у реченні):
"Very well, Miss Fell, you will please let b> Mr. Mason inspect your spectacles "(ES Gardner)
4. Але от далі - в кінці речення, хоча і починається з will, коштує не знак питання і навіть не точка, а знак оклику. При цьому умови промови, контекст, незважаючи на will, не тільки не підказують, що розпорядження повинно мати важливий характер, але, навпаки, дають зрозуміти, що говорить у своєму роздратуванні готовий В«изничтожитьВ» того, до кого він звертається з наказом: p>
а) Наростання від Be quiet! до Will you be quiet! Голодною жінці розповідають про щойно з'їдене вечері:
"... duckling as I have ever bitten." - "Bе quiet!" said Mrs. Waddington ... The man's convers...