го перекладу, власний стиль перекладача, чи є перекладач носієм вихідного мови або переказного, і т.п.
Щоб подолати бар'єр відмінностей у мові оригіналу та мові перекладу і досягти адекватності в перекладі, застосовується цілий ряд перекладацьких трансформацій на граматичному рівні мови.
Вчені пропонують різні класифікації. Наприклад Л.К. Латишев взяв за основу рівні мови. Існують фонетичний, морфологічний, синтаксичний і лексичний рівні. А, отже, і такі ж типи граматичних трансформацій.
За словами Л.С. Бархударова, всі види перетворень чи трансформацій можна звести до перестановок, замін, додавання й опущення.
А.Д. Швейцер класифікував граматичні трансформації наступним чином на 1) об'єднання пропозицій; 2) членування пропозиції; 3) додавання грамматікалізірованних одиниць; 4) опущення грамматікалізірованних елементів.
І, незважаючи на існування величезного числа класифікацій різних авторів і лінгвістів, можна виділити основні типи граматичних трансформацій, які можна знайти в будь-яких переведених текстах.
граматичний трансформація переклад
Глава 2. Особливості використання граматичних трансформацій при перекладі роману Артура Конан-Дойля «Пригоди Шерлока Холмса»
.1 Художні особливості роману Артура Конан-Дойля «Пригоди Шерлока Холмса»
Шерлок Холмс (англ. Sherlock Holmes) - літературний персонаж, створений Артуром Конан Дойлем. Його твори, присвячені пригодам Шерлока Холмса, знаменитого лондонського приватного сищика, вважаються класикою детективного жанру.
У загальній складності Шерлок Холмс з'являється в 56 оповіданнях і 4 повістях Артура Конан Дойля. У більшості випадків розповідь ведеться від імені кращого друга і супутника Холмса - доктора Ватсона. Перший твір про знаменитого детектива, повість «Етюд у багряних тонах», написано Артуром Конан Дойлем в 1887 році. Остання збірка, «Архів Шерлока Холмса», опублікований в 1927 році.
«Пригоди Шерлока Холмса» - збірка з 12 детективних оповідань, написаних Артуром Конаном Дойлем. Був опублікований в 1892 році і є першою збіркою оповідань про Холмса. Переклад оповідань був зроблений різними авторами: Н. Войтинського, М.Н.Чуковской, Д.Г. Лівшиць, Н.Л. Емельянніковой. У чотирьох оповіданнях з дванадцяти злочин, як таке, відсутня. У ряді оповідань злочинці залишаються з тих чи інших причин безкарними, також постійно присутня тема виправдання помилково звинуваченого. У першому оповіданні збірка «Скандал в Богемії» вперше згадується про Ірен Адлер - єдиній жінці, яка змогла обдурити великого сищика, тим самим завоювавши його серце.
Сам Конан Дойль вважав розповіді про Холмса «легким чтивом» і не поділяв захоплення читачів. Більш того, його дратувало те, що читачі віддають перевагу твори про Холмса всім іншим витворам письменника, тоді, як Конан Дойль вважав себе, перш за все, автором історичного роману.
Зрештою, сер Артур вирішив припинити історію детектива, усунувши популярного літературного персонажа в сутичці з професором Моріарті (найлютішим ворогом Шерлока Холмса) у Рейхенбахського водоспаду. Однак потік листів обурених читачів, серед яких були члени королівської сім'ї, змусили письменника «оживити» знаменито...