більше предикативні структури мови, що перекладає.
) додавання грамматікалізірованних одиниць, наприклад, союзів, займенників і т.п.
) опущення грамматікалізірованних елементів.
Таким чином, аналізуючи висловлювання лінгвістів, можна зробити загальний висновок, що граматичні трансформації полягають у перетворенні структури пропозиції в процесі перекладу відповідно до норм мови, що перекладає. Вони можуть відбуватися на синтаксичному рівні:
синтаксичне уподібнення: He lives in London.- Він живе в Лондоні;
перестановки: A girl came into the room.- У кімнату увійшла дівчинка;
заміна членів пропозиції: The crash killed 20 people.- У результаті катастрофи загинуло 20 чоловік.;
перетворення активних конструкцій в пасивні і навпаки: She was met by her aunt.- Еe зустріла тітка.;
членування пропозиції: Я не міг говорити першим, не бажаючи завдавати занепокоєння кому б то не було.- I didn t dare to speak first. Nor did I desire to make trouble for another.;
об'єднання пропозицій: That was a long time ago. It seemed like fifty years ago.- Це було давно - здавалося, що минуло років п'ятдесят.
заміна типу синтаксичного зв'язку: Я закурив і зразу відчув, як я зголоднів.- I felt pretty hungry, as soon as I had a cigarette. (Заміна сочинительной зв'язку на підрядну);
опущення: He was brave and fearless.- Він був хоробрий.;
- доповнення: No one would think now that Millicent had been the prettier of the two. (S. Maugham, Before the Party) - Ніхто б тепер не повірив, що з двох сестер більш гарненькою завжди була Миллисент.;
і на морфологічному рівні:
- заміни частин мови (перетворення займенники: Використовується 50% прибутку компанії. - The company uses 50% of its profits.; заміна прикметника іменником або прислівником: Вона була по-справжньому красива. - She was a real beauty.; заміна отглагольного іменника дієсловом: Він погано плаває. - Чи не is a poor swimmer.);
граматична заміна числа: Вони вийшли з кімнати з високо піднятою головою.- They left the room with their heads held high.;
заміна граматичного часу: Обсяг продажів склав 1млн.- The sales account for 1 million.
При цьому часто відбувається поєднання одних видів граматичних трансформаційс іншими. Наприклад, опущення і доповнення найчастіше застосовуються разом із заміною частин мови.
Висновки на чолі 1
Найголовніше завдання перекладача - досягти семантичної еквівалентності вихідного і переказного текстів. Для її досягнення потрібні різноманітні перекладацькі перетворення і трансформації, що зачіпають граматичну структуру висловлювання. Причина, що викликає, граматичні трансформації криється в тому, що кожна мова має свою власну, своєрідну структуру, і перекладач повинен це враховувати. Саме відмінності в структурах вихідного і переводить мови змушують перекладача використовувати різні трансформації.
Але, окрім об'єктивних причин використання граматичних трансформацій, існують також і суб'єктивні. До суб'єктивних причин відносяться: нестача часу в умовах усно...